Creación de un corpus literario paralelo como herramienta didáctica en fraseología bilingüe francés-españolcriterios de composición

  1. María Isabel González Rey 1
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

Libro:
Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones
  1. Vanda DURANTE (coord.)
  2. Carine Tschann (coord.)

Editorial: Centro Virtual Cervantes

ISBN: 978-84-697-0320-5

Año de publicación: 2014

Páginas: 153-176

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

El Grupo de Investigación FRASEONET (Universidad de Santiago de Compostela, USC) está trabajando en un proyecto de fraseodidáctica, el proyecto FRASEOTEXT, que se propone construir una nueva herramienta didáctica para favorecer la adquisición de la competencia idiomática de la lengua francesa en aprendientes españoles (público adolescentes-adultos), en todas sus producciones discursivas, escritas y orales. Con este motivo y partiendo de la lingüística de corpus como metodología para estudiar la lengua en uso y su aplicación en áreas como la enseñanza de las lenguas, hemos determinado elaborar un corpus paralelo bilingüe (francésespañol) compuesto por textos escritos de índole literaria, con su reproducción oral. Serán objeto de este estudio la formación del corpus en cuestión, creado en base a los tres requisitos fundamentales que definen todo corpus (representatividad, explicitación de los criterios y coherencia de éstos con el diseño del corpus), así como la presentación detallada de los criterios utilizados en la composición del mismo