Publicacións (41) Publicacións de ROSA MARTA GOMEZ PATO

filter_list

2023

  1. Oralidades ( s ) ed. lit.

    Universidade de Santiago de Compostela

  2. Paloma Ortiz-de-Urbina (ed.). German Expressionism in the audiovisual culture. Myths, fantasy, horror, and science fiction. Tübingen, Narr Francke Attempto Verlag, 2022 res.

    Materia: Revista internacional d'Art, Núm. 22, pp. 180-183

  3. Traducir literatura al gallego

    Laocoonte : revista de estética y teoría de las artes, Núm. 10, pp. 61-72

2022

  1. Desafíos de la traducción literaria en "Wunderlicher Traum von einem Grossen Narrennest" (1703) de Abraham a Sancta Clara: intertextualidad, historia y cultura

    La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 87-100

  2. Prefacio

    Á volta da tradución

  3. Traducir literatura: viaxes de ida e volta

    Á volta da tradución

  4. Á volta da tradución coord.

    Servizo de Publicacións e Intercambio Científico

2021

  1. José Ángel Valente en la lengua y cultura alemana: encuentros, intercambios epistolares y afiliaciones literarias

    Valente epistolar: (correspondencia de José Ángel Valente con sus amistades) (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 301-324

2018

  1. "Visual Literacy" y competencia intermedial en la formación de traductoras y traductores literarios: estrategias didácticas en torno al binomio texto-imagen en la Literatura Infantil y Juvenil

    El viaje de la literatura: aportaciones a una didáctica de la traducción literaria (Cátedra), pp. 197-212

  2. A experiencia feminina da gran cidade: outras olladas na literatura da posvangarda en lingua alemá

    Grial: revista galega de cultura, Núm. 220, pp. 16-25

  3. A impaciencia do corazón trad.

    Hugin e Munin

  4. Actos afiliativos y performativos en la literatura infantil y juvenil del siglo XXI: Memoria, presente y futuro

    Historia, memoria y recuerdo: escrituras y reescrituras del pasado en la narrativa en lengua alemana desde 1945 (Síntesis), pp. 113-126

  5. Mortiña: unha historia para esmendrellarse de risa trad.

    Hércules de Ediciones

2017

  1. Ich-Entwürfe in Hertha Paulis "Der Riss der Zeit geht durch mein Herz"

    Autobiographische Diskurse von Frauen 1900-1950 (Königshausen & Neumann), pp. 247-256

  2. La Shoah en el diccionario de intraducibles o cómo traducir el paisaje inenarrable del Holocausto

    1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, Núm. 7, pp. 125-142

2016

  1. A señorita Else trad.

    Hugin e Munin

  2. Teatro posdocumental alemán en los albores del siglo XXI: problemas sociales, espacio intertextual e interdisciplinario en "Die Schutzbefohlenen" de Elfriede Jelinek

    «La literatura es algo más que el texto»: homenaje a Luis Á. Acosta Gómez (Peter Lang), pp. 177-190