Traducir literatura al gallego

  1. Gómez Pato, Rosa Marta 1
  2. Rojo Lemos, Patricia 2
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

  2. 2 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Laocoonte : revista de estética y teoría de las artes

ISSN: 2386-8449

Ano de publicación: 2023

Título do exemplar: Número 10

Número: 10

Páxinas: 61-72

Tipo: Artigo

DOI: 10.7203/LAOCOONTE.0.10.27726 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: Laocoonte : revista de estética y teoría de las artes

Resumo

Este estudio aborda cómo la traducción contribuye a enriquecer, validar y consolidar las comunidades lingüísticas. En el caso de la traducción literaria al gallego, lengua minoritaria y minorizada, esta supone la posibilidad de enfrentarse al desequilibrio con el sistema hegemónico compite en recursos con el sistema de la comunidad lingüística en gallego. La traductora Rosa Marta Gómez Pato es responsable de haber traducido obras de diversos géneros y para distintos públicos al gallego.