Une approche analogique à la compétence phraséologiqueune double compétence, intégrale et intégrée

  1. María Isabel González Rey
Revista:
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics

ISSN: 1139-4218

Ano de publicación: 2016

Título do exemplar: Analogie, figement et polysémie

Número: 18

Páxinas: 165-188

Tipo: Artigo

Outras publicacións en: Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics

Resumo

In this paper we seek to demonstrate that phraseological competence is both an integral one, composed of specific sub-competences, and an integrated one because of its reports to the system of skills that encompass it and with which it interacts. Once the place it occupies within this system of competences is demonstrated, the question of its implementation in the learner of foreign language will be addressed by an analog approach to phraseodidactics as an applied field of phraseology, based, firstly, on a premise of belonging General language and, secondly, on a claim to own its space. To identify the nature and components of phraseological competence, a case study on the method PHRASÉOTEXT- Le Français Idiomatique is carried out.

Referencias bibliográficas

  • Bergeron, J.; Desmarais, L. & Duquette, L. 1984 Les exercices communicatifs: un nouveau regard», Études de linguistique appliquée 56, 38-47.
  • Bolly, C. 2011 Phraséologie et collocations. Approche sur corpus en français L1 et L2. Bruxelles: P.I.E. / Peter Lang.
  • Canale, M. & Swain, M. 1980 «Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing», Applied Linguistics, 1, 1-47.
  • Canale, M. 1983 «From communicative competence to communicative language pedagogy». In: Richards, J.C. & Schmidt, R. (eds.): Language and Communication. London: Longman, 2-27.
  • Cavalla, C. 2009 «La phraséologie en classe de FLE», Les Langues Modernes 1/2009 «Enseigner et apprendre le lexique», [http://www.aplvlanguesmodernes.org/IMG/pdf/2009-1_cavalla.pdf, consulté le 12 avril 2014]
  • Cavalla, C 2014 «Collocations transdisciplinaires: réflexion pour l’enseignement». In: Mª I. González Rey (éd.): Outils et methods d’apprentissage en phraséodidactique. Fernelmont: E.M.E, 151-169.
  • Chomsky, N. 1995 The Minimalist Program. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
  • Corder, S. P. 1967 «The Significance of Learners’ Errors». In: J.C. Richards (ed.), Error Analysis:Perspectives on Second Language Acquisition. Londres: Longman, 19-27.
  • Cuq, J.-P. 2003): Dictionnaire de didactique du français, langue étrangère et seconde. Paris: CLE International.
  • Ellis, R. 1994 The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 47-72.
  • Ellis, R. &Barkhuizen, G. 2005 Analysing learner language. Oxford: Oxford UniversityPress.
  • Ettinger, S. (1992): «Techniques d’apprentissage des expressions idiomatiques». In: G. Dorion (éd.): Le français aujourd’hui: une langue à comprendre (mélanges offerts à Juergen Olbert). Frankfurt: Diesterweg, 98-109.
  • Ettinger, S. 2008 «Alcances e límites da fraseodidáctica. Dez preguntas clave sobre o estado actual da investigación», Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, 95-127.
  • González-Rey, I. 2006a «L'espace réservé à la phraséologie dans la didactique du F.L.E.». In: A. Sirvent Ramos, J. L. Arráez y otros (eds.), Espacio y Texto en la cultura francesa. Espace et Texte dans la culture française. T. III. Alicante: Universidadde Alicante, pp. 1421-1439.
  • González-Rey, I. 2006b «A fraseodidáctica e oMarco europeo común de referencia para as linguas», Cadernos de Fraseoloxía Galega, 8, 123-145.
  • González-Rey, I. 2007 La didactique du français idiomatique, Fernelmont: E.M.E.
  • González-Rey, I. 2012 «De la Didáctica de la fraseología a la Fraseodidáctica», Paremia, 21, pp. 67-84.
  • González-Rey, I. 2015 «Application d’un double parcours acquisitionnel et didactique à la phraséodidactique du FLE». In: P. Mogorrón Huerta & F. Navarro Domínguez (eds.): Fraseología, Didáctica y Traducción. Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 199, 226.
  • González-Rey, I.; Bárdosi, V.; Dufays, J.L.; Sierra Soriano, A.; Ruiz Quemoun; F.; Solano Rodríguez, Mª A. & Nicolas, C. 2015 PHRASÉOTEXT – Le Français Idiomatique. Saint-Jacques-de-Compostelle: Servimav (Université de Santiago de Compostela).
  • González-Rey, Mª I. (sous presse) PHRASÉOTEXT – Le Français Idiomatique: une méthode d’enseignement-apprentissage en phraséodidactique du FLE. Paris: Honoré Champion.
  • Hymes, D. 1960 «Etnography of speaking», dans I. Fishman (ed.): Readings in the sociology of language, Mouton, 99-138.
  • Legallois, D. 2014 «La grammaire d’une langue peut-elle être enseignée à partir de ses unités phraséologiques?». In: Mª I. González Rey (éd.): Outils et méthodes d’apprentissage en phraséodidactique. Fernelmont: E.M.E, 39- 58.
  • Legallois, D. & Tutin, A. 2013 Vers une extension du domaine de la phraséologie. Langages, 189/1.
  • Nicolas, C. 2008 Didáctica de las locuciones verbales francesas en clase de FLE (nivel intermedio) para estudiantes adultos. Memoria de DEA elaborada bajo la dirección de Julia Sevilla Muñoz en el marco del programa de doctorado Estructura y función de las unidades lingüísticas estables: fraseologismos y paremias. Universidad Complutense de Madrid, inédita.
  • Moirand, S. 1982 Enseigner à communiquer en langue étrangère. Paris: Hachette.
  • Perdue, C. 1980) «L’analyse des erreurs: un bilan pratique», Langages 57, 87-94.
  • Porquier, R. & Frauenfelder, U. 1980 «Enseignants et apprenants face à l’erreur – Ou de l’autre côté du miroir», Le français dans le monde 154, 29-36.
  • Sulkowska, M. 2013 De la phraséologie à la phraséodidactique. Études théoriques et pratiques. Katowice:Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.