La guerra de Troya en la biblioteca del Marqués de Santillana: manuscritos y lecturas

  1. Rosa M. Rodríguez Porto 1
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

Journal:
Medievalia

ISSN: 0211-3473 2014-8410

Year of publication: 2024

Issue Title: La matèria troiana a l'edat mitjana peninsular: temàtiques i textualitats

Volume: 27

Volume: 1

Pages: 293-351

Type: Article

DOI: 10.5565/REV/MEDIEVALIA.658 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Medievalia

Abstract

Even if the trace left by the Trojan Matter in the work of the Marquis de Santillana has been analysed in detail, this article aims at supplementing and nuancing previous contributions by taking into account the manuscripts he assembled in his library. Among them, he may have consulted the Grant Crónica de Espanya and the Crónica Troyana commissioned by Juan Fernández de Heredia (Madrid, BNE, MSS/10133 and 10801), as well as the Castilian version after the Iliad’s translation due to Pier Candido Decembrio and Leonardo Bruni (Londres, BL, Add. 21245). They also included the vernacular translations of Boccaccio’s Genealogia deorum (Madrid, BNE, MSS/10221) and of Bersuire’s Ovidius Moralizatus (Madrid, BNE, MSS/10196), and other works –ancient and recent– he was able to gather. The scrutiny of the illustrations, maniculae, marginal notes and other reading marks found in their pages allows us to track the poet’s creative process, reconstructing a textual constellation and defining more precisely his Trojan imagery, at the same time closely attached to the medieval tradition –above all to Alfonso X’s historiographical works– and expression of a new aesthetic.

Bibliographic References

  • Almeida Cabrejas, Belén, 2006: “La Farsalia castellana de la Biblioteca de Osuna (BNE 10805) y la obra del marqués de Santillana”, Revista de Literatura Medieval, 18, pp. 71-86.
  • Álvarez Rodríguez, Adelino, 2007 (ed.): Tucídides, Discursos de la Guerra del Peloponeso (versión aragonesa de la Historia de la Guerra del Peloponeso patrocinada por Juan Fernández de Heredia), Zaragoza.
  • Amador de los Ríos, José, 1852: Obras de Don Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana, Madrid.
  • Amador de los Ríos, José, 1864: Historia crítica de la literatura española, t. IV, Madrid.
  • Anzani, Matteo, 2021: La Historia Troyana Polimétrica: edición crítica, estudio y glosario (tesis doctoral inédita), Santiago de Compostela – Milano.
  • Avenoza, Gemma, 2010: “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (Siglo XV)”, Romania, t. 128, 3-4, pp. 452-500.
  • Avril, François, 1996: “Gli autori classici illustrati in Francia dal XIII al XV secolo”, en Mario Buonocore (ed.), Vedere i Classici, Città del Vaticano, pp. 87-98.
  • Barbato, Marcello, 2008: “La materia troiana nell'autunno del Medioevo ispanico”, en Paola Moreno y Giovanni Palumbo (eds.), Autour du XVe siècle: journées d'étude en l'honneur d'Alberto Vàrvaro: communications présentées au Symposium de clôture de la Chaire Francqui au titre étranger (Liège, 10-11 mai 2004), Liège, pp. 7-26.
  • Barbato, Marcello, 2020 (ed.): Historia Troyana: versos, Alessandria.
  • Beceiro Pita, Isabel, 2007: Libros, lectores y bibliotecas en la España medieval, Murcia.
  • Boitani, Piero, 1992: L’ombra di Ulisse: figure di un mito, Bologna.
  • Calef, Paola, 2013: Il primo Dante in castigliano: il codice madrileno della Commedia con la traduzione attribuita a Enrique de Villena, Alessandria.
  • de Carlos Villamarín, Helena, 1989: “Os autómatas da Cámara de Eytor”, Verba, 16, pp. 135-46.
  • de Carlos Villamarín, Helena, 1992: “Aquiles en Portugal: un aspecto de las versiones peninsulares del Roman de Troie", Euphrosyne, 20, pp. 365-78.
  • de Carlos Villamarín, Helena, 1996: Las Antigüedades de Hispania, Spoleto.
  • de Carlos Villamarín, Helena, 2006: “La figura del poeta y el concepto de fábula en las Etimologías de Isidoro de Sevilla”, Revista de Poética Medieval, 16, pp. 49-82.
  • Casas Rigall, Juan, 1999: La Materia de Troya en las letras romances del siglo XIII hispano, Santiago de Compostela.
  • Casas Rigall, Juan, 2014 (ed.), Libro de Alexandre, Madrid.
  • Cátedra, Pedro, 1983: “Sobre la biblioteca del Marqués de Santillana: la "Iliada" y Pier Candido Decembrio”, Hispanic Review, 51.1, pp. 23-8.
  • Cátedra, Pedro, 1994-2000 (ed.): Enrique de Villena, Obras completas, Madrid, 3 vols.
  • Corral Díaz, Esther y Pichel, Ricardo, 2020: Guía para o estudo da prosa medieval galega, Santiago de Compostela.
  • Crosas, Francisco, 1995: La Materia clásica en la poesía de cancionero, Kassel.
  • Crosas, Francisco, 2002 (ed.): Vida y costumbres de los viejos filósofos: la traducción castellana cuatrocentista del De vita et moribus philosophorum, atribuido a Walter Burley, Madrid-Frankfurt am Main.
  • Curnis, Michele, 2021: Dante Alighieri: Tradición manuscrita y figurativa de la Comedia, Madrid.
  • D’Agostino, Alfonso, 2002-2004: “Ecos dantescos en la Grant Crónica de Espanya (las historias de Ulises)”, Archivo de Filología Aragonesa, 59-60, 2, pp. 1939-58.
  • De Nigris, Carla, 1975: “La Comedieta de Ponça e la General Estoria”, Medioevo Romanzo, 2, pp. 154-164.
  • Di Camillo, Ottavio, 2010: “Fifteenth-Century Spanish Humanism: Thirty-Five Years Later”, La Corónica, 39.1, pp. 19-66.
  • Flutre, Ferdinand, 1934: “Sur deux mss. de la Fiorita d'Armannino”, Romania, 242, pp. 219-24.
  • Gayangos, Pascual de, 1875: Catalogue of the Manuscripts in Spanish Language in the British Museum, Londres, 2 vols.
  • Geijerstam, Regina af, 1964 (ed.): Juan Fernández de Heredia, La grant cronica de Espanya, Libros I-II. Edición según el manuscrito 10.133 de la Biblioteca Nacional de Madrid, Uppsala.
  • Gómez Moreno, Ángel, 1988: “Manuscritos medievales de la colección de San Román (Real Academia de la Historia)”, en Varia bibliographica: Homenaje a José Simón Díaz, Madrid, pp. 321-8.
  • Gómez Moreno, Ángel, 2001: “Don Iñigo López Mendoza, sus libros y su empresa cultural”, en Joaquín Yarza Luaces (coord.), El Marqués de Santillana, 1398-1458: los albores de la España moderna. 3/El humanista, Hondarribia, pp. 59-82.
  • Gómez Moreno, Ángel, y Kerkhof, Maximiliaan P. A. M., 1988 (eds.): Íñigo López de Mendoza, Obras completas, Barcelona.
  • Gómez Sánchez, Esperanza Macarena, 1994: Boccaccio en España: La traducción de la Geneaologia deorum por Martín de Ávila. Edición crítica. Introducción, estudio y notas mitológicas (tesis doctoral inédita), Madrid.
  • de Grazia, Margreta, 2010: “Anachronism”, en James Simpson y Brian Cummins (eds.), Cultural Reformations: Medieval and Renaissance in Literary History, Oxford, pp. 12-32.
  • González Rolán, Tomás, Barrio Vega, Mª Felisa, y López Fonseca, Antonio, 1996 (eds.): Juan de Mena, La Ilíada de Homero, Madrid.
  • Grespi, Giuseppina, 2004: Traducciones castellanas de obras latinas e italianas: contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial, Madrid.
  • Griffin, Nathaniel, 1936 (ed.): Guido de Columnis, Historia destructionis Troiae, Cambridge, MA.
  • Gurruchaga Sánchez, Marina, 1997: “Un códice perdido de la Biblioteca del Marqués de Santillana: el Fedón o Diálogo sobre la inmortalidad del ánima y el resumen de la Ilíada en castellano por Juan de Mena (ms. 36 de la Biblioteca Menéndez Pelayo de Santander)”, Anuario de Estudios Medievales, 27.2, pp. 1177-93.
  • Hamburger, Jeffrey, 2021: The Birth of the Author: Pictorial Prefaces in Glossed Books of the Twelfth Century, Turnhout.
  • Kerkhof, Maximiliaan P. A. M., 2009 (ed.), Juan de Mena, La Coronación, Madrid.
  • Ladero Quesada, Miguel Ángel, y Quintanilla Raso, Mª Concepción, 1981: “Bibliotecas de la alta nobleza castellana en el siglo XV", en Colloque International de la Casa de Velázquez. “Livre et lecture en Espagne et en France sous l´Ancien Regime”, Paris, pp. 47-62.
  • Lapesa, Rafael, 1957: La obra literaria del Marqués de Santillana, Madrid.
  • Larrea Velasco, Nuria, 2012: Historia troyana polimétrica: edición crítica (tesis doctoral inédita), Madrid.
  • Lawrance, Jeremy N. H., 1986: “On Fifteenth-Century Spanish Vernacular Humanism”, en Ian Michael y Richard A. Cardwell (eds.), Medieval and Renaissance Studies in Honour of Robert Brian Tate, Oxford, pp. 63-79.
  • Lawrance, Jeremy N. H. y Morrás, María, 2022: “La cultura literaria en la época del Marqués de Santillana”, en Joan Molina e Isabel Ruiz de Elvira (coords.), El Marqués de Santillana: imágenes y letras, Madrid, pp. 17-43.
  • Lida de Malkiel, María Rosa, 1950: Juan de Mena, poeta del Prerrenacimiento español, México D. F.
  • Lida de Malkiel, María Rosa, 1953: “El desenlace del Amadís primitivo”, Romance Philology, 6, pp. 283-9.
  • Lida de Malkiel, María Rosa, 1959-1960: “La General Estoria: Notas literarias y filológicas (II)”, Romance Philology, 13, pp. 1-30.
  • Lida de Malkiel, María Rosa, 1977: Estudios sobre la literatura española del siglo XV, Madrid.
  • Lorenzo, Ramón, 1985 (ed.): Crónica troiana, A Coruña.
  • Mangraviti, Valeria, 2016: L´Odissea marciana di Leonzio tra Boccaccio e Petrarca, Roma-Barcelona.
  • Manzari, Francesca, 2006: La miniatura ad Avignone al tempo dei papi, 1340 – 1410, Modena.
  • Martínez Romero, Tomàs, 2022: “Los modelos de las «Tragedias» de Séneca castellanas, con una nota sobre Santillana”, en Juan Miguel Valero Moreno, Laura Ranero Riestra y Pablo Rodríguez López (coords.), Translatio senecae. Las traducciones ibéricas de Séneca en su ámbito románico, Salamanca, pp. 91-113.
  • Mata Carriazo, Juan, 1946: Pedro Carrillo de Huete, Crónica del Halconero de Juan II, Madrid.
  • Maxson, Brian, 2014: The Humanist World of Renaissance Florence, Cambridge.
  • Mehtonen, Päivi, 1996: Old concepts and new poetics: Historia, argumentum and fabula in the twelfth- and early thirteenth-century Latin poetics of fiction, Helsinki.
  • Menéndez Pidal, Ramón, 1908: “A propósito de 'La Bibliothéque du marquis de Santillane'”, Bulletin Hispanique, 10, pp. 397-411.
  • Menéndez Pidal, Ramón, y Varón Vallejo, Eudosio, 1934 (ed.): Historia troyana polimétrica (texto de hacia 1270), Madrid.
  • Miziołek, Jerzy, 2006: “The "Odyssey" Cassone Panels from the Lanckoronski Collection: On the Origins of Depicting Homer's Epic in the Art of the Italian Renaissance”, Artibus et historiae, 53, pp. 57-88.
  • Molina Figueras, Joan, 2022: “Adiós al hispanoflamenco. El Marqués de Santillana, Jorge Inglés y el retablo de los Gozos de Santa María”, en Joan Molina e Isabel Ruiz de Elvira (coords.), El Marqués de Santillana: imágenes y letras, Madrid, pp. 71-95.
  • Morel-Fatio, Alfred, 1892: Catalogue des manuscrits espagnols et des manuscrits portugais, Paris.
  • Morel-Fatio, Alfred, 1896: “Les deux Omero castillans”, Romania, 11, pp. 111-29.
  • Morrás, María, y López Casas, Mercé, 2001: “Lectura y difusión de los Libros de Séneca (a propósito de un testimonio desconocido)”, Revista de Filología Española, 81.1-2, pp. 137-63.
  • Pascual Argente, Clara, 2014: “Remembering Antiquity in the Castilian Confessio Amantis”, en Ana Sáez Hidalgo y Robert F. Yeager (eds.), John Gower in England and Iberia: manuscripts, influences, reception, Martlesham, pp. 153-64.
  • Pascual Argente, Clara, 2015: “La huella de las Sumas de historia troyana en la Confessio Amantis castellana”, Revista de Filología Española, 95.1, pp. 127-52.
  • Pascual Argente, Clara, 2022: Memory, Media, and Empire in the Castilian Romances of Antiquity: Alexander's Heirs, Leiden-Boston.
  • Pascual Argente, Clara, (en prensa): “Traduire, restaurer, compiler: l’incorporation de l’Historia destructionis Troie à la tradition de matière troyenne en Castille”, en Aude Mairey, Catherine Croizy-Naquet, Anne Rochebouet y Florence Tanniou (eds.), Guido delle Colonne et la fortune de Troie dans l’Europe médiévale, Paris.
  • Pascual Argente, Clara y Rodríguez Porto, Rosa M., 2022: “La General estoria y la materia antigua en la corte de Alfonso XI: el manuscrito BNE 10 237 (K)”, Atalaya, online < http://journals.openedition.org/atalaya/5950>
  • Pascual Rodríguez, José Antonio y Santiago Lacuesta, Ramón, 2023: “Sobre la huella del Marqués de Santillana en algunos códices de su biblioteca”, en Patricia Giménez-Eguíbar et alii (eds.), Despertar palabras, renacer historias: Estudios lingüísticos en homenaje Mª Nives Sánchez González de Herrero, Salmanca, pp. 241-50.
  • Peláez Benítez, Mª Dolores, 1999 (ed.): Pedro de Chinchilla, Libro de la Historia Troyana, Madrid.
  • Penna, Mario, 1958: “La Biblioteca de los Mendoza del Infantado en el siglo XV”, en Exposición de la biblioteca de los Mendoza del Infantado en el siglo XV, Madrid, pp. 13-26.
  • Pérez Priego, Miguel Ángel, 2001: “Boccaccio en la obra literaria de Santillana”, Cuadernos de filología italiana, 3, pp. 479-98.
  • Perujo Melgar, Joan, 2015: Les Històries troianes de Jaume Conesa, traducció catalana de la Historia destructionis Troiae de Guido delle Colonne: estudi i edició (tesis doctoral inédita), Alicante.
  • Perutelli, Alessandro, 2006: Ulisse nella cultura romana, Firenze.
  • Pichel Gotérrez, Ricardo, 2016: “"Lean por este libro que o acharam mays complidamente..": del Libro de Troya alfonsí a la Historia troyana de Pedro I”, Troianalexandrina, 16, pp. 55-180.
  • Pichel Gotérrez, Ricardo, (en prensa): “The manuscript tradition”, en Clara Pascual-Argente y Rodríguez Porto, Rosa M. (eds.), A Companion to the Matter of Troy in Medieval Iberia, Leiden-Boston.
  • Rico, Francisco, 1982: “El quiero y no puedo de Santillana”, en Primera Cuarentena y Tratado general de Literatura, Barcelona, pp. 33-4.
  • Rodríguez Porto, Rosa M., 2012: Thesaurum: La Crónica Troyana de Alfonso XI (Escorial, h.I.6) y los libros iluminados para la monarquía castellana, 1284-1369 (tesis doctoral inédita), Santiago de Compostela.
  • Rodríguez Porto, Rosa M., 2020: “Les manuscrits italiens dans les bibliothèques castillanes du XVe siècle, à la lumière des fonds de la Bibliothèque Nationale d'Espagne", Bibliothèque de l'École des Chartes, 175, pp. 215-64.
  • Rodríguez Porto, Rosa M., 2022: “La biblioteca del Marqués de Santillana”, en Joan Molina e Isabel Ruiz de Elvira (coords.), El Marqués de Santillana: imágenes y letras, Madrid, pp. 44-69.
  • Romero Cambrón, Ángeles, 2016: “La datación tardía de los facticios heredianos”, eHumanista, 9, pp. 355-67.
  • Round, Nicholas, 1974: “Las traducciones medievales, catalanas y castellanas de las Tragedias de Séneca”, Anuario de Estudios Medievales, 9, pp. 187-229.
  • Salvo García, Irene, 2012: Ovidio en la General estoria de Alfonso X el Sabio (tesis doctoral inédita), Madrid.
  • Sánchez-Prieto Borja, Pedro, 2009 (ed.): Alfonso X, General Estoria, Madrid, 10 vols.
  • Sanz Julián, María, 2014 (ed.): Juan Fernández de Heredia, Crónica Troyana, Zaragoza.
  • Sanz Julián, María, 2016: “La Crónica Troyana de Juan Fernández de Heredia como amalgama de géneros”, Scriptura, 23-25, pp. 65-91.
  • Sanz Julián, María, 2021: “Las traducciones del ciclo troyano en la literatura medieval peninsular: las crónicas troyanas”, en Elisa Borsari y Guillermo Alvar Nuño (eds.), Tradición clásica y literatura medieval, San Millán de la Cogolla, pp. 27-44.
  • Sanz Julián, María, 2022: “Juan Fernández de Heredia a través de sus manuscritos”, en Manuel José Pedraza Gracia (ed.), Bibliotecas: conocimiento, prestigio y memoria (ss. XIV-XV), Zaragoza, pp. 21-35.
  • Saquero Suárez-Somonte, Pilar, y González Rolán, Tomás, 1988: “Sobre La presencia en España de la versión latina de la «Ilíada» de Pier Candido Decembrio. Edición de la «Vita Homeri» y de su traducción castellana”, Cuadernos de Filología Clásica, 21, pp. 319-44.
  • Schiff, Mario, 1899: “La première traduction espagnole de la Divine Comédie”, en Homenaje a Menéndez Pelayo, Madrid, t. I, pp. 269-307.
  • Schiff, Mario, 1905: La bibliothèque du Marquis de Santillane, Paris.
  • Serés, Guillermo, 1989: “Pedro González de Mendoza y la Grande Ilíada de Homero”, Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo, 45, pp. 5-54.
  • Serés, Guillermo, 1997: La Traducción en Italia y España durante el siglo XV: la "Ilíada en romance" y su contexto cultural, Salamanca.
  • Settis, Salvatore, 1986: “Continuità, distanza, conoscenza: tre usi dell'antico”, en Salvatore Settis (coord.), Memoria dell’antico nell’arte italiana. 3. Dalla tradizione all’archeologia, Torino, pp. 373-486.
  • Tate, Robert Brian, 1965 (ed.), Fernán Pérez de Guzmán, Generaciones y semblanzas, London.
  • Thompson, David, 1967: “Dante's Ulysses and the Allegorical Journey”, Dante Studies, with the Annual Report of the Dante Society, 85, pp. 33-58.
  • Tubau, Xavier, 2007: “Los sentidos internos en la prosa medieval castellana (a propósito de Alfonso el Sabio y Juan de Mena)”, Traditio, 62, pp. 285-315.
  • Valero Moreno, Juan Miguel, 2014: “Las "Artes liberales" de Alonso de Cartagena: Los manuscritos salmantinos y el tipo a”, en Pedro M. Cátedra y Francisco Bautista (eds.), Modelos intelectuales, nuevos textos y nuevos lectores en el siglo XV: contextos literarios, cortesanos y administrativos, Primera parte, Salamanca, pp. 135-213.
  • Valero Moreno, Juan Miguel, 2017: “Palabras antiguas para un mundo nuevo: Pier Candido Decembrio, vocabulista, en castellano”, Quaderns d’italià, 22, pp. 225-40.
  • Valero Moreno, Juan Miguel, 2018: “Pier Candido Decembrio y la traducción castellana del De muneribus romanae rei publicae. Un palimpsesto cultural”, en Francisco J. Hernández, Rocío Sánchez Ameijeiras y Emma Falque (eds.), Medieval Studies in Honour of Peter Linehan, Firenze, pp. 615-42.
  • Vaquero, Mercedes, 2003: “Cultura nobiliaria y biblioteca de Fernán Pérez de Guzmán”, Revista Lemir, 7, online < https://parnaseo.uv.es/lemir/revista/revista7/vaquero/mercedesvaquero.htm>
  • Villaseñor Sebastián, Fernando, 2009: El libro iluminado en Castilla durante la segunda mitad del siglo XV, Segovia.
  • Völlmoller, Karl, 1893: “Eine unbekannte altspanische Übersetzung d. Ilias”, Studien zur Literaturgeschichte Michael Bernays gewidmet von Schülern und Freunden, Hamburg, pp. 230-49.
  • Weiss, Roberto, 1969: The Renaissance Discovery of Classical Antiquity, Oxford.
  • Wittlin, Curt, 1998: “El oficio de traductor según Alfonso Tostado de Madrigal en su comentario al prólogo de San Jerónimo a las Crónicas de Eusebio”, Quaderns: Revista de traducció, 2, pp. 9-21.
  • Zanichelli, Giuseppa Z., 2021: “Una Commedia miniata alla Scuola degli Angeli”, en Gabriella Albanese, Sandro Bertelli y Paolo Pontari (eds.), Dante e la Divina Commedia in Emilia-Romagna: Testimonianze dantesche negli archivi e nelle biblioteche, Milano, p. 36.
  • Zinato, Andrea, 2021: “Séneca en la Edad Media: tradiciones textuales, vulgarizaciones y traducciones en las lenguas románicas”, en Elisa Borsari y Guillermo Alvar Nuño (eds.), Tradición clásica y literatura medieval, San Millán de la Cogolla, pp. 237-90.