Edición y estudio lingüístico del tratado de agricultura de ibn wafid, texto traducido al castellano en el Siglo XIII, posiblemente bajo el mandato de Alfonso X
- CUADRADO ROMERO, CIPRIANO
- Manuel Alvar Ezquerra Doktorvater/Doktormutter
Universität der Verteidigung: Universidad de Málaga
Jahr der Verteidigung: 1994
- José Fradejas Lebrero Präsident/in
- Carlos Alvar Ezquerra Sekretär/in
- Emilio Montero Cartelle Vocal
- Manuel Ariza Viguera Vocal
- Josefa María Mendoza Abreu Vocal
Art: Dissertation
Zusammenfassung
EL TRABAJO CONSTA DE TRES PARTES FUNDAMENTALES. LA PRIMERA ESTA DEDICADA A LA EDICION DEL TEXTO DE LA TRADUCCION CASTELLANA, LA SEGUNDA AL ESTUDIO LINGUISTICO DEL MISMO Y LA TERCERA A SU VOCABULARIO. ESTAS TRES PARTES VAN PRECEDIDAS DE TRES INDICES (GENERAL DE MATERIAS, BIBLIOGRAFICO, DE SIGLAS Y ABREVIATURAS) Y DOS INTRODUCCIONES, UNA METODOLOGICA Y OTRA HISTORICA. EL TRABAJO SE CIERRA CON UN INDICE DE PRIMERAS DOCUMENTACIONES Y UN CAPITULO DE CONCLUSIONES GENERALES.