As findas do debate entre Meen Rodriguiz Tenoiro e Juião Bolseiro (B403bis-V14)

  1. Déborah González 1
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

Journal:
Verba: Anuario galego de filoloxia

ISSN: 0210-377X

Year of publication: 2015

Issue: 42

Pages: 403-428

Type: Article

DOI: 10.15304/VERBA.42.1924 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Verba: Anuario galego de filoloxia

Abstract

The two findas in the tenson of Meen Rodriguiz Tenoiro and Juião Bolseiro, copied in the Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Cod. 10991) and in the Cancioneiro da Biblioteca Vaticana (Vat. Lat. 4803), are seriously damaged because of many transcription errors. The passage is view as one of the most problematic in the Galician-Portuguese Lyric. The aim of this paper is offering a new plausible reading of the text.

Bibliographic References

  • Acevedo Huelves, Bernardo-Fernández y Fernández, Marcelino (1932): Vocabulario del bable de occidente. Madrid; in A. Santamarina (coord.): Diccionario de diccionarios. [A Coruña:] Fundación Pedro Barrié de la Maza, 2003; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Arias Freixedo, X. Bieito-Rodríguez Guerra, Alexandre (eds.) (2009-): Locus Criticus. Crítica textual en rede [em linha]. Vigo: Universidade de Vigo. https:// webs.uvigo.es/locuscriticus.
  • Braga, Theophilo (ed.) (1878): Cancioneiro Portugues da Vaticana... Lisboa: Imprensa Nacional.
  • BREA, Mercedes (dir.), Base de datos da Lírica Profana GalegoPortuguesa. Versión 2.3.3 Agosto de 2012. http://www.cirp.es.
  • Cohen, Rip (2010): «Juião Bolseiro, quero contigo fazer», in X. B. Arias Freixedo-A. Rodríguez Guerra (eds.) (2009-): Locus Criticus. Crítica textual en rede [em linha] 7 (2º trimestre 2010). Vigo: Universidade de Vigo. https://webs.uvigo.es/ locuscriticus/?p=209.
  • Corominas, Joan-Pascual, José Antonio (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, 6 vols.
  • Corpus Xelmírez-Corpus lingüístico da Galicia medieval. http://sli.uvigo.es/xelmirez/.
  • Correia, Ângela (2010): «Juião Bolseiro, quero contigo fazer», in X. B. Arias Freixedo-A. Rodríguez Guerra (eds.) (2009-): Locus Criticus. Crítica textual en rede [em linha] 7 (2º trimestre 2010). Vigo: Universidade de Vigo. https://webs.uvigo.es/ locuscriticus/?p=209.
  • Correia, Ângela (2011): «A tenção entre Mem Rodrigues Tenoiro e Juião Bolseiro: cumplicidade na oposição», Românica 20, pp. 21-28.
  • D’heur, Jean-Marie (1974): «Sur la tradition manuscrite des chansonniers galiciensportugais. Contribution à la Bibliographie Générale et au Corpus des troubadours», Arquivos do Centro Cultural Português 8, pp. 3-100.
  • Ferrari, Anna (1979): «Formazione e struttura del Canzoniere Portoghese della Biblioteca Nazionale di Lisbona (Cod. 10991: Colocci-Brancuti)», Arquivos do Centro Cultural Português 14, pp. 27-142.
  • Ferrari, Anna (1993a): «Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci-Brancuti)», in G. Lanciani-G. Tavani (coords.): Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, pp. 119-123.
  • Ferrari, Anna (1993b): «Cancioneiro da Biblioteca Vaticana», in G. Lanciani-G. Tavani (coords.): Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, pp. 123-126.
  • Ferrari, Anna (2010): «Perché non possiamo non dirci eterotopici ed eteronomici», in M. Arbor Aldea-A. F. Guiadanes (eds.): Estudos de edición crítica e lírica galego-portuguesa. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 67), pp. 103-113.
  • Ferreiro, Manuel-Carlos Paulo Martínez Pereiro-Laura Tato Fontaína (2007): Normas de edición para a poesía trobadoresca galego-portuguesa medieval. A Coruña: Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións. http://www.udc.es/ publicaciones/documentos/biblioteca/NormaEdicionPoesiaTF.pdf.
  • Foruvières, Xavier de (1902): Lou pichot tresor, dictionnaire provençal-français et français-provençal avec la collaboration de son confrère le R. P. Rupert. Avignon: Aubanel Frères Éditeurs, Librairie J. Roumanille.
  • Franco Grande, Xosé Luís (1972): Diccionario galego-castelán. Vigo: Galaxia, 2ª ed.; in A. Santamarina (coord.): Diccionario de diccionarios. [A Coruña:] Fundación Pedro Barrié de la Maza, 2003; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Fritz, Jean-Marie (1992): Le discours du fou au Moyen Age. XIIe-XIIIe siècles. Étude comparée des discours littéraire, médical, juridique et théologique de la folie. Paris: Presses Universitaires de France.
  • Gaffiot, Félix (1934): Dictionnaire Latin-Français. Paris: Hachette.
  • García, Constantino (1985): Glosario de voces galegas de hoxe. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 27); in A. Santamarina (coord.): Diccionario de diccionarios. [A Coruña:] Fundación Pedro Barrié de la Maza, 2003; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Godefroy, Frédéric (1889): Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ces dialectes du IXe au XVe siècle. Paris: F. Vieweg, Libraire Éditeur, t. 6.
  • Gonçalves, Elsa (1976): «La Tavola Colocciana. Autori Portughesi», Arquivos do Centro Cultural Português 10, pp. 387-448.
  • Gonçalves, Elsa (1993): «Tradição manuscrita da poesia lírica», in G. Lanciani-G. Tavani (coords.): Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, pp. 627-632.
  • Gonçalves, Elsa (2007): «Sobre a tradição manuscrita da lírica galego-portuguesa: conjecturas e contrariedades», eHumanista 8, pp. 1-27. http://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/volume_08/articles/1%20Elsa%20 Goncalves%20Article.pdf.
  • González, Déborah (2012): «As tensos de Paai Soarez de Taveiros. Edición e estudo de B142 e B144», Verba. Anuario Galego de Filoloxía 39, pp. 248-274.
  • González, Déborah (2013): «Esta cantiga fez Pero Velho de Taveiroos e Paai Soarez, seu irmãao... A manciña indicadora no Cancioneiro da Biblioteca Nacional (códice 10991)», Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos 2, pp. 31-60.
  • Heers, Jacques (1983): Fêtes de fous et carnavals. Paris: Fayard.
  • Lang, Henry (1908): «Zum Cancioneiro da Ajuda», Zeitschrift für Romanische Philologie 33, pp. 129-160, 290-311, 385-399.
  • Lapa, Manuel Rodrigues (1970): «Vocabulário Galego-Português. Extraído da edição crítica das Cantigas d’escarnho e de mal dizer», Cantigas d’escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Galaxia; in E. González Seoane (dir.): Dicionario de Dicionarios do galego medieval [ed. CD-ROM; versão eletrônica 1.0]. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 57), 2006; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Lapa, Manuel Rodrigues (1995): Cantigas d’escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses. Vigo: Ir Indo. Lisboa: Edições João Sá da Costa.
  • Lopes, Graça Videira-Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-): Cantigas Medievais Galego Portuguesas. Lisboa: Instituto de Estudos Medievais. FCSH/ NOVA. http://cantigas.fcsh.unl.pt.
  • Lopes, Graça Videira (2002): Cantigas de escárnio e maldizer dos trovadores e jograis galego-portugueses. Lisboa: Estampa.
  • López Ferreiro, Antonio [1901]: Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica; in Corpus Xelmírez-Corpus lingüístico da Galicia medieval. http://sli.uvigo.es/xelmirez/.
  • Lorenzo, Ramón (1968): Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia; in E. González Seoane (dir.): Dicionario de Dicionarios do galego medieval [ed. CD-ROM; versão eletrônica 1.0]. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 57), 2006; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/ RILG.
  • Lorenzo, Ramón (1977): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Edición Crítica anotada, con introducción, índice onomástico y glosario. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos «Padre Feijoo», vol. 2; in E. González Seoane (dir.): Dicionario de Dicionarios do galego medieval [ed. CD-ROM; versão eletrônica 1.0]. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 57), 2006; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Machado, Elza Paxeco-José Pedro MACHADO (1950): Cancioneiro da Biblioteca Nacional, antigo Colocci-Brancuti. Lisboa: Edição da Revista de Portugal, vol. 2.
  • Mettmann, Walter (1972): «Glossário», Cantigas de Santa María de Afonso X, o Sábio. Coimbra: Universidade, vol. IV; in E. González Seoane (dir.): Dicionario de Dicionarios do galego medieval [ed. CD-ROM; versão eletrônica 1.0]. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 57), 2006; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Mettmann, Walter (1986-1989): Alfonso X, Cantigas de Santa Maria. Madrid, Castalia, 3 vols.
  • Michaëlis, Carolina (1990): Cancioneiro da Ajuda. Edição critica e commentada por –. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2 vols. [reimpressão de Halle A. S.: Max Nemeyer, 1904].
  • Michaëlis, Carolina (2004): Glosas Marginais ao Cancioneiro Medieval Português de Carolina Michaëlis de Vasconcelos [ed. a cargo de Y. Frateschi Vieira, J. L. Rodríguez, M. I. Morán Cabanas, J. A. Souto Cabo]. Coimbra: Universidade de Coimbra.
  • Monaci, Ernesto (1875): Il Canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana. Halle A. S.: Max Niemeyer Editore.
  • Nunes, José Joaquim (1928): «Glossário», Cantigas d’Amigo dos trovadores galego-portugueses. Coimbra: Imprensa da Universidade, vol. III, pp. 577-704; in E. González Seoane (dir.): Dicionario de Dicionarios do galego medieval [ed. CD-ROM; versão eletrônica 1.0]. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 57), 2006; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Parker, Kevin M. (1958): Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad; in E. González Seoane (dir.): Dicionario de Dicionarios do galego medieval [ed. CD-ROM; versão eletrônica 1.0]. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Verba. Anuario Galego de Filoloxía. Anexo 57), 2006; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Real Academia Española: Diccionario de la Real Academia Española [ed. 22, em linha]. http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae.
  • Reali, Erilde (1964): Le cantigas di Juyão Bolseyro. Napoli: Istituto Universitario Orientale.
  • Rodríguez González, Eladio (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallegocastellano. Vigo: Galaxia; in A. Santamarina (coord.): Diccionario de diccionarios. [A Coruña:] Fundación Pedro Barrié de la Maza, 2003; in RILG: Recursos integrados da lingua galega. http://sli.uvigo.es/RILG.
  • Sánchez-Prieto Borja, Pedro (ed.) (2003): Alfonso X, Libro de las formas y de las ymágines. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares; in Real Academia Española: CORDE. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es.
  • Silva, Manuel Álvaro Ferreira da (1993): A Tenção Galego-Portuguesa: Estudo de um Género e Edição dos Textos. Lisboa: Dissertação de mestrado em Literatura Portuguesa Medieval. Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa [inédita].
  • Souto Cabo, José Antonio (2012): «En Santiago, seend’ albergado en mia pousada. Nótulas trovadorescas compostelanas», Verba. Anuario Galego de Filoloxía 39, pp. 273-298.
  • Tavani, Giuseppe (1969): Poesia del Duecento nella Penisola Iberica. Roma, Edizioni dell’Ateneo.
  • Tavani, Giuseppe (1988): Ensaios portugueses. Filologia e Linguistica. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda.
  • Tavani, Giuseppe (2002): Tra Galizia e Provenza: Saggi sulla poesia medievale galego-portoghese. Roma: Carocci Editore.
  • Tavani, Giuseppe (2008): «As apostilas de colación no Cancioneiro Portugués da Vaticana (Vat. Lat. 4803)», in F. Fernández Rei-X. M. Crego García-R. López Fernández-X. Vázquez López (eds.): A semente da nación soñada: Homenaxe a X. L. Méndez Ferrín. Santiago de Compostela-Vigo: Sotelo Blanco-Xerais, pp. 401-407.
  • Tilander, Gunnar (1959): O uso de rapar a cabeça aos delinquentes e aos loucos. Stockholm: [Almqvist & Wiksell].