Los lais de Bretanha: de la compilación en prosa al cancionero

  1. Pilar Lorenzo Gradín
Revista:
E-Spania: Revue électronique d'études hispaniques médiévales

ISSN: 1951-6169

Ano de publicación: 2013

Título do exemplar: Literatura artúrica y definiciones del poder | La corruption dans les sociétés coloniales. Sous la direction de Georges MARTIN

Número: 16

Tipo: Artigo

DOI: 10.4000/E-SPANIA.22767 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: E-Spania: Revue électronique d'études hispaniques médiévales

Resumo

Tres de los lais gallego-portugueses proceden de la V.II del Tristan en prose francés, mientras que los dedicados al Morholt de Irlanda (O Maroot aja mal grado) y a Lanzarote (Ledas sejamos ogemais) carecen de cualquier fuente poética de referencia tanto en la summa tristaniana como en los restantes ciclos en prosa franceses. Ante esta circunstancia, los especialistas han postulado que los dos poemas podrían haber sido creados por un trovador peninsular a partir de pasajes narrativos de la Post-Vulgata artúrica. Por el contrario, el trabajo que aquí se presenta plantea la hipótesis de que ambas piezas pudiesen ya figurar como farcitures lyriques en el modelo en prosa manejado por el adaptador peninsular. A partir de este dato se desarrolla la hipótesis de que el autor de los lais trabajó probablemente con una compilación organizada según el orden narrativo Post-Vulgata + Tristan en prose. Por otra parte, el artículo apunta una cronología relativa para la incorporación de los lais a la tradición manuscrita (ca. 1325-1350), a la vez que vincula su producción con el scriptorium de Don Pedro de Barcelos.