Edición e ediciónsa propósito de crítica textual e lírica medieval (profana) galego-portuguesa (II)

  1. Arbor Aldea, Mariña
Revista:
Revista galega de filoloxía

ISSN: 2444-9121

Año de publicación: 2017

Número: 18

Páginas: 11-47

Tipo: Artículo

DOI: 10.17979/RGF.2017.18.0.3178 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Revista galega de filoloxía

Resumen

This article constitutes a historical and critical review of the ecdotic work carried out in the field of Galician-Portuguese secular lyric poetry since the 1960s, the period in which the so-called “Italian school” began its activity. The author reviews the critical editions produced by the “Pisan”, the “Barese” and the “Roman” philological schools, as well as those carried out by several independent researchers in Italy, and then procedes to analyze the works carried out in Brazil and finally to focus on the Iberian Peninsula, which in the’80s takes the lead, with Galicia in the foremost position, in the editorial activity on the matter of the medieval Galician-Portuguese lyric.

Referencias bibliográficas

  • Alvar, C. (1977): La poesía trovadoresca en España y Portugal (Madrid: CUPSA).
  • Alvar, C. (1978): Textos trovadorescos sobre España y Portugal (Madrid: CUPSA).
  • Alvar, C. (1986): “Las poesías de Pero Garcia d’Ambroa”, Studi Mediolatini e Volgari 32, 5-112.
  • Alvar, C. (s.d.): Carlos Alvar. Bibliografía, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Dispoñible en http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/carlos-alvar-bibliografia--0/html/01bf77de-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html [consult. 26.08.2017].
  • Alvar, C. / Beltrán, V. (1985): Antología de la poesía gallego-portuguesa (Madrid: Alhambra).
  • Alonso Leivas, E. I. (2015): O Cancioneiro de Gil Pérez Conde. Edición e estudo. Tese de doutoramento inédita (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago).
  • Amado, T. / Lorenzo Gradín, P. (2000): “Os estudios de poesía lírica galego-portuguesa (1978-1998)”, Boletín Galego de Literatura 23,1, 7-36.
  • Amaral, A. (2006 [2008]): “Os lais de Bretanha. Uma proposta de edição crítica”, Línguas e Literaturas. Revista da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, II Série, 23, 49-78.
  • Arbor Aldea, M. (2001): O cancioneiro de don Afonso Sanchez. Edición e estudio (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Arbor Aldea, M. (2008a): “Estevan Perez, merino maor por el Infante don Sancho en terra de Leon e de Asturias... Edición e anotación da súa cantiga Senhor, se o outro mundo pasar (B 923, V 511)”, Revista Galega de Filoloxía 9, 11-42.
  • Arbor Aldea, M. (2008b): Cancioneiro da Ajuda (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia).
  • Arbor Aldea, M. (2013): “Edición e edicións: a propósito de crítica textual e lírica medieval (profana) galego-portuguesa (I)”, Revista Galega de Filoloxía 14, 11-41.
  • Arbor Aldea, M. (2016a): “Andamos fazendo dança, cantando nosas bailadas. Notas críticas a O Maroot aja mal grado (B 2, L 2)”, en Corral Díaz, E. / Fidalgo Francisco, E. / Lorenzo Gradín, P. (eds.), Cantares de amigos. Estudos en homenaxe a Mercedes Brea, 85-95 (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Arbor Aldea, M. (2016b): Cancioneiro da Ajuda. Transcrición e notas (Washington D.C.: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric). Dispoñible en https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas/files/2013/05/ArborAldea-Ajuda-Intro-Final2.pdf [consult. 26.08.2017].
  • Arbor Aldea, M. (coord.) (2016c): Pergamino Vindel (Barcelona: Moleiro Editor).
  • Arbor Aldea, M. / Ferreiro, M. (no prelo): “Universo Cantigas: work in progress”, en Coloquio Internacional AHLM: Literatura Medieval (Hispánica). Nuevos Enfoques Metodológicos y Críticos (Catania, 27-30 de septiembre de 2016) (Catania: Asociación Hispánica de Literatura Medieval-Università degli Studi di Catania).
  • Arias Freixedo, X. B. (1998): As cantigas de Johan de Cangas (Vigo: Universidade de Vigo).
  • Arias Freixedo, X. B. (2010): As cantigas de Roi Fernandiz de Santiago (Vigo: Universidade de Vigo) [edición en CD; foi presentada en 1998 como tese de doutoramento baixo o título O cancioneiro de Roy Fernandiz (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela)].
  • Askins, A. L.-F. (1991): “The Cancioneiro da Bancroft Library (previously, the Cancioneiro de um Grande d’Hespanha): a copy, ca. 1600, of the Cancioneiro da Vaticana”, en Actas do Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval, vol. I, 43-47 (Lisboa: Edições Cosmos).
  • Askins, A. L.-F. (1993): s.v. “Cancioneiro da Bancroft Library”, en DLMGP, 118-119.
  • Azevedo Filho, L. A. de (1974): As Cantigas de Pero Meogo (Rio de Janeiro: Edições Gernasa e Artes Gráficas Ltda.) [2ª ed. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1981; 3ª ed., revisada, Santiago de Compostela: Laiovento, 1995].
  • Barberini, F. (2014): “Pois m’ en tal coita ten Amor (A185)”, Cultura Neolatina 74,1/4, 157-180.
  • Barberini, F. (2016): “Anonimi irremediabili nel Cancioneiro da Ajuda: Senhor fremosa, pois me vej’aqui (A277)”, Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos 5, 64-77.
  • Barberini, F. (2017): “Cancioneiro da Ajuda: cantigas 180-183”, Verba 44, 317-346.
  • Barbieri, M. (1980): “Le poesie di Roy Paez de Ribela”, Studi Mediolatini e Volgari 27, 7-104.
  • Barbieri, M. (1999): “Le cantigas d’amigo di Fernan Froyaz”, en Lancastre, M. J. de / Peloso, S. / Serani, U. (eds.), E vós, Tágides minhas. Miscellanea in onore di Luciana Stegagno Picchio, 81-99 (Viareggio-Lucca: Mauro Baroni Editore).
  • Beltrami, P. G. (1974): “Pero Viviaez e l’amore per udita”, Studi Mediolatini e Volgari 22, 43-65.
  • Beltrami, P. G. (1978-1979): “Pero Viviaez: poesie “d’amigo” e satiriche”, Studi Mediolatini e Volgari 26, pp. 107-124.
  • Beltran, V. (1985): “La cantiga de Alfonso XI y la ruptura poética del siglo XIV”, El Crotalón. Anuario de Filología Española 2, 259-273 [agora recollido en Poética, poesía y sociedad en la lírica medieval. Anexo 59 de Verba. Anuario galego de filoloxía, 105-117 (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela)].
  • Beltran, V. (1991): “Tipos y temas trovadorescos. VII. Leonoreta / fin roseta, la corte poética de Alfonso XI y el orígen del Amadís”, Cultura Neolatina 51, 47-64, 341 [agora recollido en Poética, poesía y sociedad en la lírica medieval. Anexo 59 de
  • Verba. Anuario galego de filoloxía, 119-132 (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela)].
  • Beltran, V. (2007): “Introducción”, en Poética, poesía y sociedad en la lírica medieval. Anexo 59 de Verba. Anuario galego de filoloxía, 5-9 (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Bertolucci Pizzorusso, V. (1961): “A proposito di una recente edizione di Johan Ayras de Santiago”, Studi Mediolatini e Volgari 9, 71-100.
  • Bertolucci Pizzorusso, V. (1962): “Le poesie di Martin Soares”, Studi Mediolatini e Volgari 10, 9-160 [2ª ed. Bologna: Libreria Antiquaria Palmaverde, 1963; tradución ao galego en 1992: As poesías de Martin Soares (Vigo: Galaxia)].
  • Bertolucci Pizzorusso, V. (1966): “Le postille metriche di Angelo Colocci ai canzonieri portoghesi”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale – Sezione Romanza 7,1, 13-30.
  • Bertolucci Pizzorusso, V. (1972): “Note linguistiche e letterarie di Angelo Colocci in margine ai canzonieri portoghesi”, en Atti del Convegno di studi su Angelo Colocci. Jesi, 13-14 settembre 1969, 197-203 (Jesi: Amministrazione Comunale di Jesi).
  • Bertolucci Pizzorusso, V. (1993): “Pellegrini, Silvio”, en DLMGP, 531-533.
  • Bertolucci Pizzorusso, V. / Pellegrini, G. B. (1972): “Ricordo di Silvio Pellegrini (e bibliografia dei suoi scritti), Studi Mediolatini e Volgari 20, 7-36.
  • Boni, G. (1999): “Luciana Stegagno Picchio. Una bibliografia tematica”, en Lancastre, M. J. de / Peloso, S. / Serani, U. (eds.), E vós, Tágides minhas. Miscellanea in onore di Luciana Stegagno Picchio, 23-47 (Viareggio-Lucca: Mauro Baroni Editore).
  • Blasco, P. (1984): Les chansons de Pero Garcia Burgalês, troubadour galicien-portugais du XIIIe siècle (Paris: Fondation Calouste Gulbenkian-Centre Culturel Portugais).
  • Braga, T. (1878): Cancioneiro Portuguez da Vaticana. Edição critica restituida sobre o texto diplomatico de Halle, acompanhada de um glossario e de uma introducção sobre os trovadores e cancioneiros portuguezes (Lisboa: Imprensa Nacional).
  • Brea, M. (coord.) (1996): Lírica profana galego-portuguesa, 2 vols. (Santiago de Compostela: Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro).
  • Brea, M. / Tarrío, A. (1991), “Con Giuseppe Tavani, en Compostela”, Boletín Galego de Literatura 6, 125-137.
  • Camargo, C. de Oliveira / Iannone, C. A. / Cury, J. (1985): Textos Medievais Portugueses. Cantigas de Pero Gomes Barroso (Araraquara: Instituto de Letras, Ciências Sociais e Educação-Campus de Araraquara-UNESP-Centro de Estudos Portugueses Jorge de Sena).
  • Camargo, C. de Oliveira / Iannone, C. A. / Cury, J. / Pereira, S. R. (1990): Textos Medievais Portugueses. Cantigas de João Servando (Araraquara: Faculdade de Ciências e Letras-Centro de Estudos Portugueses Jorge de Sena-UNESP).
  • Camargo, C. de Oliveira / Iannone, C. A. / Gobbi, M. V. Zamboni (1992): Textos Medievais Portugueses. Cantigas de Bernal de Bonaval (Araraquara: Faculdade de Ciências e Letras-Departamento de Literatura-Centro de Estudos Portugueses Jorge de Sena-UNESP).
  • Camargo, C. de Oliveira / Iannone, C. A. / Campos, L. de / Gobbi, M. V. Zamboni / Junqueira, R. Soares (1995): Textos Medievais Portugueses. Cantigas de Nuno Fernandes Torneol (Araraquara: Faculdade de Ciências e Letras-Departamento de Literatura-Centro de Estudos Portugueses Jorge de Sena-UNESP).
  • Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci-Brancuti). Cod. 10991, 1982 (Lisboa: Biblioteca Nacional, Imprensa Nacional-Casa da Moeda).
  • Cancioneiro Português da Biblioteca Vaticana (Cod. 4803), 1973 (Lisboa: Centro de Estudos Filológicos-Instituto de Alta Cultura).
  • Carter, H. H. (1941): Cancioneiro da Ajuda. A Diplomatic Edition (New York-London: Modern Language Association of America-Oxford University Press) [reimpresión, 1975 (New York: Kraus Reprint Co.); 2007: Cancioneiro da Ajuda. Reimpressão da Edição Diplomática de Henry H. Carter (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda)].
  • Cohen, R. (1987): Thirty-two “Cantigas d’amigo” of Dom Dinis: Typology or a Portuguese Renunciation (Madison: The Hispanic Seminary of Medieval Studies, Ltd.).
  • Cohen, R. (1996): “Joan Garcia de Guilhade. 22 cantigas d’amigo”, Separata de Colóquio/Letras 142 [sen paxinación].
  • Cohen, R. (2003): 500 Cantigas d’ Amigo (Porto: Campo das Letras).
  • Cohen, R. (2010): “Three Early Galician-Portuguese Poets: Airas Moniz d’Asme, Diego Moniz, Osoir’Anes. A Critical Edition”, Revista Galega de Filoloxía 11, 11-59.
  • Cohen, R. (2013): The Cantigas d’Amigo of Pero Meogo. A Critical Edition with Metrical Analysis and Translation (Washington D.C.: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric). Dispoñible en https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas/files/2013/07/PERO-MOOGUS-4.pdf [consult. 26.08.2016].
  • Cohen, R. (2014): The Cantigas of Pero Meogo. Edited with Introduction and Commentary (Washington D.C.: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric). Dispoñible en https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas/files/2013/05/Cohen-Meogo-NOVISSIMA-EDITIO-371a-rev3-Edition-mjf.pdf [consult. 26.08.2016].
  • Cohen, R. (2016a): “As cantigas de Martin Codax. Edición e comentario”, en Arbor Aldea, M. (coord.), Pergamino Vindel, 183-204 (Barcelona: Moleiro Editor) [edición en galego; o volume contén tamén versión castelá e inglesa do traballo].
  • Cohen, R. (2016b): aaBB Cantigas d’Amigo. A Critical Edition with a synopsis of strophic design and metrics (Washington D.C.: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric). Dispoñible en https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas/files/2013/05/aaBB-Cantigas-d-Amigo-edition-and-translations-11-Feb-2017.pdf [consult. 26.08.2016].
  • Coiradas Martínez, I. (2013): A Mediación na lírica galego-portuguesa. Edición e anotación das rúbricas explicativas. Tese de doutoramento inédita (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago).
  • Correia, A. (2001): As cantigas de Amor de D. Joam Soares Coelho e o “Ciclo da ‘Ama’”. Tese de doutoramento inédita (Lisboa: Universidade de Lisboa).
  • Correia, A. (2016): Ama. A Importância de um Nome no Conhecimento sobre os Trovadores Medievais Galego-Portugueses, Versão 2 (Lisboa: Bibliotrónica
  • Portuguesa). Dispoñible en http://www.bibliotronicaportuguesa.pt/wp-content/uploads/2015/03/Angela_Correia_Ama_A_Importancia_de_um_Nome_V2.pdf [consult. 29.08.2017].
  • Coutinho, M. (2009): “Luciana Stegagno Picchio, tributo a uma Medievalista”, Medievalista online 5,6, 1-4. Dispoñible en http://www2.fcsh.unl.pt/iem/medievalista/MEDIEVALISTA6/medievalista-coutinho.htm [consult. 28.08.2017].
  • De Cesare, G. B. / Grossi, G. (1993): “Insegnamenti di iberistica nell’Istituto Universitario Orientale di Napoli”, en Grilli, G. (ed.), L’apporto italiano alla tradizione degli studi ispanici – Nel ricordo di Carmelo Samonà, atti del Congresso dell’Associazione Ispanisti Italiani, Napoli 30 e 31 gennaio, 1° febbraio 1992, 121-124 (Roma: Instituto Cervantes). Dispoñible en https://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/pdf/05/05_119.pdf [consult. 25.08.2017].
  • Del Río Riande, G. (2010): El Cancionero del rey Don Denis de Portugal (Edición crítica y estudio filológico), 2 vols. Tese de doutoramento inédita (Madrid: Universidad Complutense de Madrid).
  • D’Heur, J.-M. (1973a): Troubadours d’oc et troubadours galiciens-portugais (Paris: Fundação Calouste Gulbenkian-Centro Cultural Português).
  • D’Heur, J.-M. (1973b): “Nomenclature des troubadours galiciens-portugais (XIIe-XIVe siècles). Table de concordance de leurs chansonniers, et liste des incipit de leurs compositions”, Arquivos do Centro Cultural Português 7, 17-100.
  • D’Heur, J.-M. (1974): “Sur la tradition manuscrite des chansonniers galiciens-portugais. Contribution à la Bibliographie Générale et au Corpus des troubadours”, Arquivos do Centro Cultural Português 8, 3-43.
  • D’Heur, J.-M. (1975a): “L’Art de trouver du Chansonnier Colocci-Brancuti. Édition et analyse”, Arquivos do Centro Cultural Português 9, 321-398.
  • D’Heur, J.-M. (1975b): Recherches internes sur la lyrique amoureuse des troubadours galiciens-portugais (XIIe-XIVe siècles). Contribution à l’étude du “corpus des troubadours” (Liège: Université de Liège).
  • D’Heur, J. M. (1984): “Sur la généalogie des chansonniers portugais d’Ange Colocci”, Boletim de Filologia. Homenagem a Manuel Rodrigues Lapa, vol. II, 29,1/4, 23-34.
  • Díez de Revenga, F. J. (2007): “Recordatorio de Jesús Montoya Martínez”, Tonos. Revista Electrónica de Estudios Filológicos 14, 1-3. Dispoñible en https://www.um.es/tonosdigital/znum14/secciones/Perfiles-2-Montoya.htm [consult. 26.08.2017].
  • Dionísio, J. (1992): As cantigas de Fernan Soarez de Quinhones. Tese de mestrado inédita (Lisboa: Universidade de Lisboa).
  • Donati, C. (1979): “Pero Goterres, cavaliere e trovatore”, Romanica Vulgaria Quaderni. Studi Francesi e Portoghesi 79, 67-92.
  • Eirín García, L. (2015): A visión do amor no cancioneiro de Don Denis. Estudo e edición de 33 cantigas de amor (Santiago de Compostela: Laiovento).
  • Eirín García, L. (no prelo): “Editar poesía profana galego-portuguesa no século XXI”, en Coloquio Internacional AHLM: Literatura Medieval (Hispánica). Nuevos Enfoques Metodológicos y Críticos (Catania, 27-30 de septiembre de 2016) (Catania: Asociación Hispánica de Literatura Medieval-Università degli Studi di Catania).
  • Eirín García, L. / Ferreiro, M. (2014): O cancioneiro de Pero Mafaldo (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).
  • Fassanelli, R. (2009): Don Denis. Poesie d’amore. Tese de doutoramento inédita (Padova: Università degli Studi di Padova).
  • Fernández Campo, F. (2012): As cantigas de Pero d’Armea. Edición crítica e estudo. Tese de doutoramento inédita (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Fernández Graña, D. M. (2008): Edición crítica e estudo dos textos anónimos da lírica profana medieval galego-portuguesa. Tese de doutoramento inédita (A Coruña: Universidade da Coruña).
  • Fernández Guiadanes, A. / Magán Abelleira, F. / Rodiño Caramés, I. / Rodríguez Castaño, M. / Ron Fernández, X. X. / Vázquez Pacho, M. C. (1998): Cantigas do Mar de Vigo. Edición crítica das cantigas de Meendinho, Johan de Cangas e Martin Codax (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).
  • Fernández Pousa, R. (1959): “Cancionero gallego de Joán Airas, burgués de Santiago (s. XII-XIII)”, Compostellanum 4,2, 251-290; 4,4, 615-673.
  • Ferrari, A. (1979): “Formazione e struttura del Canzoniere Portoghese della Biblioteca Nazionale di Lisbona (Cod. 10991: Colocci-Brancuti). Premesse codicologiche alla critica del testo (Materiali e note problematiche)”, Arquivos do Centro Cultural Português 14, 27-142.
  • Ferrari, A. (1991): “Le chansonnier et son double”, en Tyssens, M. (ed.), Lyrique Romane Médiévale: la tradition des chansonniers. Actes du Colloque de Liège, 1989, 303-327 (Liège: Université de Liège).
  • Ferrari, A. (2010): “Perché non possiamo non dirci eterotopici ed eteronomici”, en Arbor Aldea, M. / F. Guiadanes, A. (eds.), Estudos de edición crítica e lírica galegoportuguesa. Anexo 67 de Verba. Anuario galego de filoloxía, 103-113 (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Ferreira, M. P. (1986): O Som de Martin Codax. Sobre a dimensão musical da lírica galego-portuguesa (séculos XII-XIV) (Lisboa: UNISYS / Imprensa Nacional-Casa da Moeda).
  • Ferreiro, M. (1992): As cantigas de Rodrigu’Eanes de Vasconcelos (Santiago de Compostela: Laiovento).
  • Ferreiro, M. / Martínez Pereiro, C. P. / Tato Fontaíña, L. (2007): Normas de edición para a poesía trobadoresca galego-portuguesa medieval (A Coruña: Universidade da Coruña).
  • Fidalgo, E. / Lorenzo Gradín, P. (1994): Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani (Santiago de Compostela: Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro).
  • Finazzi-Agrò, E. (1975-1976): “Le due cantigas di Roy Gomez de Briteyros”, Estudos Italianos em Portugal 38-39, 183-206.
  • Finazzi-Agrò, E. (1979): Il canzoniere di Johan Mendiz de Briteyros (L’Aquila: Japadre Editore).
  • Finazzi Agrò, E. (1997): Per via. Miscellanea di studi in onore di Giuseppe Tavani (Roma: Bulzoni Editore).
  • Fragmento do Nobiliário do Conde Dom Pedro. Cancioneiro da Ajuda. Edição facsimilada do códice existente na Biblioteca da Ajuda, 1994 (Lisboa: Edições Távola Redonda, Instituto Português do Património Arquitectónico e Arqueológico, Biblioteca da Ajuda).
  • Franco, H. Jr. / Vieira, Y. Frateschi / Mongelli, L. M. de Medeiros (2008): “Estudos medievais no Brasil”, Revista de Poética Medieval 21, 177-219.
  • Fregonese, R. (2007): Joham Vaazquiz de Talaveyra. Poesie e tenzoni [e-book] (Roma: Edizioni Spolia).
  • Gonçalves, E. (1976): “La Tavola Colocciana Autori Portughesi”, Arquivos do Centro Cultural Português 10, 387-448 [agora recollido en De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses, 2016, 5-87 (A Coruña: Real Academia Galega)].
  • Gonçalves, E. (1983a): “José Luis Rodríguez. El cancionero de Joan Airas de Santiago. Edición y estudio. Anexos de “Verba, Universidade de Santiago de Compostela, Santiago / 1980”, Revista Colóquio/Letras 71, 108-110.
  • Gonçalves, E. (1983b): “Rec. a Anna Ferrari. “Formazione e struttura del Canzoniere Portoghese della Biblioteca Nazionale di Lisbona (Cod. 10991: Colocci-Brancuti). Premesse codicologiche alla critica del testo (Materiali e note problematiche)””, Romania 104, 403-412 [agora recollido en De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses, 2016, 89-98 (A Coruña: Real Academia Galega)].
  • Gonçalves, E. (1993): s.v. “Tradição manuscrita da poesia lírica”, en DLMGP, 627-632.
  • Gonçalves, E. (1991): Poesia de Rei. Três Notas Dionisinas (Lisboa: Edições Cosmos) [agora recollido en De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galegoportugueses, 2016, 147-218 (A Coruña: Real Academia Galega)].
  • Gonçalves, E. (1995): “Tradição manuscrita e edição de textos: experiências ecdóticas no campo da lírica galego-portuguesa”, en Atas do I Encontro Internacional de Estudos Medievais (4, 5, e 6 Julho/95), 36-51 (São Paulo: USP-UNICAMP-ENESP) [agora recollido en De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galegoportugueses, 2016, 283-301 (A Coruña: Real Academia Galega)].
  • Gonçalves, E. (1999): Celso Cunha. Cancioneiros dos Trovadores do Mar (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda).
  • Gonçalves, E. (2007a): “Sobre edições da lírica galego-portuguesa: uma reflexão”, en Correia, Â. / Sobral, C. (coords.), Edição de Texto. II Congresso Virtual do Departamento de Literaturas Românicas / Textual editing. Second Virtual Congress
  • of the Romance Literature Department, Lisboa, 16 a 20 de Abril de 2007 [agora recollido en De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses, 2016, 455-500 (A Coruña: Real Academia Galega)].
  • Gonçalves, E. (2007b): “Sobre a tradição manuscrita da lírica galego-portuguesa: conjecturas e contrariedades”, eHumanista 8, 1-27. Dispoñible en http://www.ehumanista.ucsb.edu/volumes/8 [consult. 25.08.2016] [agora recollido en De Roma
  • ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses, 2016, 501-533 (A Coruña: Real Academia Galega)].
  • Gonçalves, E. (2016): De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galegoportugueses (A Coruña: Real Academia Galega).
  • González Martínez, D. (2012a): O cancioneiro de Fernan Fernandez Cogominho. Estudo e edición crítica. Anexo 69 de Verba. Anuario galego de filoloxía (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • González Martínez, D. (2012b): “As tensos de Paai Soares de Taveiros. Edición e estudo de B142 e B144”, Verba 39, 245-272.
  • González, D. (2016): “As cantigas de Pero Velho de Taveirós. Edición e estudo”, en Corral Díaz, E. / Fidalgo Francisco, E. / Lorenzo Gradín, P. (eds.): Cantares de amigos. Estudos en homenaxe a Mercedes Brea, 445-455 (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Indini, M. L. (1978): Bernal de Bonaval. Poesie (Bari: Adriatica Editrice).
  • Juárez Blanquer, A. (1988): Cancionero de Pero da Ponte (Granada: Ediciones TAT).
  • Lagares, X. C. (2000): E por esto fez este cantar. Sobre as rubricas explicativas dos cancioneiros profanos galego-portugueses (Santiago de Compostela: Laiovento).
  • Lancastre, M. J. de / Peloso, S. / Serani, U. (eds.) (1999): E vós, Tágides minhas. Miscellanea in onore di Luciana Stegagno Picchio (Viareggio-Lucca: Mauro Baroni Editore).
  • Lanciani, G. (1974): “Ayras Veaz o il trovatore dimezzato”, Cultura Neolatina 34, 99-115.
  • Lanciani, G. (1977): Il canzoniere di Fernan Velho (L’Aquila: Japadre Editore).
  • Lanciani, G. (1981): “José Luis Rodríguez, El Cancionero de Joan Airas de Santiago, Santiago de Compostela, 1980, 407 pp. (Verba, Anexo 12)”, Romanistisches Jahrbuch 32, 404-406.
  • Lanciani, G. / Tavani, G. (orgs. e coords.) (1993): Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa (Lisboa: Caminho) (DLMGP).
  • Lapa, M. Rodrigues (1965): Cantigas d’escarnho e de mal dizer dos cancioneiros medievais galego-portugueses (Vigo: Galaxia) [2ª ed., revisada e aumentada, Vigo: Galaxia, 1970; 3ª ed., ilustrada, Vigo-Lisboa: Ir Indo-Edições João Sá da Costa, 1995].
  • Livermore, H. V. (1988): “The formation of the Cancioneiros”, Arquivos do Centro Cultural Português 25, 107-147.
  • Longo, N. (2002): Dom Afonso Sanchez. Le poesie (Roma: Bagatto Libri).
  • Lopes, G. Videira (2002): Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses (Lisboa: Editorial Estampa).
  • Lopes, Graça Videira (ed. coord.) (2016): Cantigas medievais galego-portuguesas. Corpus integral profano, 2 vols. (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda).
  • Lorenzo, R. (1994): “Giuseppe Tavani. Biobibliografía”, en Fidalgo, E. / Lorenzo Gradín, P. (eds.), Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, 15-35 (Santiago de Compostela: Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro).
  • Lorenzo Gradín, P. (1996): “Gomez Garcia, abade de Valadolide”, en Alvar, C. / Lucía Mejías, J. M. (coords.), La literatura en la época de Sancho IV. Actas del Congreso Internacional La Literatura en la Época de Sancho IV (Alcalá de Henares, 21-24 de febrero de 1994), 213-226 (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares).
  • Lorenzo Gradín, P. (2008): Don Afonso Lopez de Baian. Cantigas (Alessandria: Edizioni dell’Orso).
  • Lorenzo Gradín, P. (2009): “Giulia Lanciani, bibliografía”, en Brea, M. (coord.), Pola melhor dona de quantas fez nostro Senhor. Homenaxe á Profesora Giulia Lanciani, 13-22 (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).
  • Lorenzo Gradín, P. / Marcenaro, S. (2010): Il canzoniere del trovarore Roi Queimado (Alessandria: Edizioni dell’Orso).
  • Machado, E. Paxeco-Machado, J. P. (1949-1964): Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Antigo Colocci-Brancuti), 8 vols. (Lisboa: Edição da Revista de Portugal).
  • Macchi, G. (1966): “Le poesie di Roy Martinz do Casal”, Cultura Neolatina 26, 129-157.
  • Majorano, M. (1979): Il canzoniere di Vasco Perez Pardal (Bari: Adriatica Editrice).
  • Marcenaro, S. (2012a): Osoiro Anes. Cantigas (Roma: Carocci).
  • Marcenaro, S. (2012b): Pero Garcia Burgalés. Canzoniere. Poesie d’amore, d’amico e di scherno (Alessandria: Edizioni dell’Orso).
  • Marcenaro, S. (2013): Trovatori alla corte di Alfonso X. Afonso Mendez de Besteiros e Estevan Faian (Roma: Aracne Editrice).
  • Marcenaro, S. (2015): Afonso Anes do Coton. Cantigas (Roma: Carocci).
  • Marroni, G. (1968): “Le poesie di Pedr’Amigo de Sevilha”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale – Sezione Romanza, 10,2, 189-339.
  • Marroni, G. (1970): “Afonso Fernández Cebolhilha e il suo minuscolo canzoniere”, Studi Mediolatini e Volgari 18, 71-75.
  • Martínez Pereiro, C. P. (1992): As cantigas de Fernan Paez de Tamalancos (Santiago de Compostela: Laiovento).
  • Mauro, A. (2001): A língua outra. Uma fotobiografia de Luciana Stegagno Picchio, com uma bibliografia temática portuguesa e brasileira por Guia Boni ([Lisboa]: Ministério dos Négocios Estrangeiros-Instituto Camões).
  • Méndez Ferrín, X. L. (1966): O cancioneiro de Pero Meogo (Vigo: Galaxia).
  • Minervini, V. (1974): “Le poesie di Ayras Carpancho”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli – Sezione Romanza 16,1, 21-113 [publicado como volume autónomo en Nápoles nese mesmo ano].
  • Miranda, J. C. Ribeiro (2004): Aurs mesclatz ab argen. Sobre a primeira geração de trovadores galego-portugueses (Porto: Edições Guarecer).
  • Molteni, E. (1880): Il Canzoniere Portoghese Colocci-Brancuti, pubblicato nelle parti che completano il codice vaticano 4803 (Halle: Max Niemeyer).
  • Monaci, E. (1875): Il Canzoniere Portoghese della Biblioteca Vaticana (Halle: Max Niemeyer).
  • Monteagudo Romero, E. (1984): “Prólogo”, “Apéndice I: Textos e Notas”, “Apéndice II: Cadros e Bibliografía”, en A. Cotarelo Valledor. Cancionero de Payo Gómez Chariño, almirante y poeta (siglo XIII). Madrid: Librería General de Victoriano Suárez, 1934, IX-XXIII, 305-372, 373-381 [edición facsimilar] (Santiago de Compostela: Xunta de Galicia).
  • Monteagudo Romero, X. H. / Arias Freixedo, X. B. (1990): “Conversa con Elsa Gonçalves e Anna Ferrari en Compostela”, Grial 108,28, 477-490.
  • Montero Santalla, J.-M. (2000): As Rimas da Poesia Trovadoresca Galego-Portuguesa: Catálogo e Análise. Tese de dutoramento inédita (A Coruña: Universidade da Coruña).
  • Morabito, M. T. (1987): “Le due cantigas d’amigo di Estevam Coelho”, Revista da Biblioteca Nacional, Série 2, 2,1, 7-21.
  • Moretti, F. (2007): “Bibliografia degli scritti di Valeria Bertolucci Pizzorusso”, en Beltrami, P. G. / Capusso, M. G. / Cigni, F. / Vatteroni, S. (eds.), Studi di Filologia romanza offerti a Valeria Bertolucci Pizzorusso, vol. I, XIX-XXXIV (Pisa: Pacini Editore).
  • Nunes, J. J. (1971): Cantigas d’Amor dos trovadores galego-portugueses. Edição crítica acompanhada de introdução, comentário, variantes, e glossário (New York: Kraus Reprint C.O.) [1ª ed. 1932].
  • Nunes, J. J. (1973): Cantigas d’Amigo dos trovadores galego-portugueses. Edição crítica acompanhada de introdução, comentário, variantes, e glossário, 3 vols. (Lisboa: Centro do Livro Brasileiro) [1ª ed. 1926-1928].
  • Oliveira, A. Resende de (1994): Depois do espectáculo trovadoresco. A estrutura dos cancioneiros peninsulares e as recolhas dos séculos XIII e XIV (Lisboa: Edições Colibri).
  • Pagani, W. (1971): “Il canzoniere di Estevan da Guarda”, Studi Mediolatini e Volgari 19, 51-179.
  • Panunzio, S. (1967): Pero da Ponte. Poesie (Bari: Adriatica Editrice) [con tradución ao galego en 1992: Pero da Ponte. Poesías (Vigo: Galaxia)].
  • Paredes Núñez, J. (1988): Alfonso X el Sabio. Cantigas Profanas (Granada: Universidad de Granada).
  • Paredes, J. (2001): El cancionero profano de Alfonso X el Sabio (Roma: Japadre Editore).
  • Paredes, J. (2010): El cancionero profano de Alfonso X el Sabio. Anexo 66 de Verba. Anuario galego de filoloxía (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Pellegrini, S. (1927): Don Denis (Belluno: Tip. Ed. La Cartolibraria).
  • Pellegrini, S. (1928a): Auswahl altportugiesischer Lieder (Halle-Saale: Niemeyer Verlag).
  • Pellegrini, S. (1928b): “I “lais” portoghesi del codice vaticano lat. 7182”, Archivum romanicum 12, 303-317 [posteriormente en Studi su trove e trovatori della prima lirica ispano-portoghese, 1937, 41-54 (Torino: Casa Editrice Giuseppe Gambino, S. A.); na segunda edición, corrixida e aumentada, de 1959 (Bari: Adriatica Editrice), ocupa as pp. 184-199].
  • Pellegrini, S. (1930): “Cantigas d’amigo dos trovadores galego-portugueses. Edição crítica acompanhada de introdução, comentário, variantes e glossário por José Joaquim Nunes”, Archivum romanicum 14, 275-322 [posteriormente publicado
  • como “Intorno alle cantigas d’amigo” en Studi su trove e trovatori della prima lirica ispano-portoghese, 1937, 19-40 (Torino: Casa Editrice Giuseppe Gambino, S. A.); na segunda edición, corrixida e aumentada, de 1959 (Bari: Adriatica Editrice), ocupa as pp. 23-63].
  • Pellegrini, S. (1937): Studi su trove e trovatori della prima lirica ispano-portoghese (Torino: Casa Editrice Giuseppe Gambino, S. A.) [2ª ed., corrixida e aumentada, publicada en 1959 (Bari: Adriatica Editrice)].
  • Pellegrini, S. (1939): Repertorio bibliografico della prima lirica portoghese (Modena: Società Tipografica Modenese).
  • Pellegrini, S. (1953): “Due poesie d’Alfonso X”, Studi Mediolatini e Volgari 1, 167-186 [despois recollido en Studi su trove e trovatori della prima lirica ispano-portoghese, 1959, 94-116 (Bari: Adriatica Editrice)].
  • Pellegrini, S. (1960): “Una “cantiga de maldizer” di Alfonso X (B 476)”, Studi Mediolatini e Volgari 8, 165-172 [posteriormente en Varietà romanze, 1977, 20-29 (Bari: Adriatica Editrice)].
  • Pellegrini, S. (1961): “Pero da Ponte e il provenzalismo di Alfonso X”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli – Sezione Romanza 3, 127-137 [recollido despois en Varietà romanze, 1977, 30-43 (Bari: Adriatica Editrice)].
  • Pellegrini, S. (1962): “Arnaut (Catalan?) e Alfonso X di Castiglia”, en Saggi e ricerche in memoria di Ettore Li Gotti, vol. II, 480-486 (Palermo: Centro di Studi filologici e linguistici siciliani) [despois recollido en Varietà romanze, 1977, 185-193 (Bari: Adriatica Editrice)].
  • Pellegrini, S. (1969): “Il Canzoniere di D. Lopo Liáns”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli – Sezione Romanza 11, 155-192 [recollido posteriormente en Varietà romanze, 1977, 44-82 (Bari: Adriatica Editrice)].
  • Pellegrini, S. (1977): Varietà romanze, a cura di G. E. Sansone (Bari: Adriatica Editrice).
  • Pellegrini, S. / Marroni, G. (1981): Nuovo repertorio bibliografico della prima lirica galego-portoghese (1814-1977) (L’Aquila: Japadre Editore).
  • Piccat, M. (1989): “Le «cantigas d’amor» di Bonifacio Calvo”, Zeitschrift für Romanische Philologie 105,1/2, 161-177.
  • Piccat, M. (1995): Il canzoniere di Don Vasco Gil (Bari: Adriatica Editrice).
  • Piccolo, F. (1951): Antologia della lirica d’amore gallego-portoghese (Napoli: Edizioni Scientifiche Italiane).
  • Pousada Cruz, M. A. (2013): O cancioneiro de Nuno Fernandez Torneol. Edición crítica (en formato impreso e electrónico) e estudo. Tese de doutoramento inédita (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Pousada Cruz, M. A. (2015): “Las “cantigas” de Sancho Sanchez, Clérigo”, Estudios Románicos 24, 173-197.
  • Pousada Cruz, M. A. (2016): “Mercedes Brea. Nota bibliográfica”, en Corral Díaz, E. / Fidalgo Francisco, E. / Lorenzo Gradín, P. (eds.), Cantares de amigos. Estudos en homenaxe a Mercedes Brea, 19-37 (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Querido, A. (2016): O cancioneiro de Airas Engeitado, trovador (Lisboa: Bibliotrónica Portuguesa). Dispoñible en http://www.bibliotronicaportuguesa.pt/originais/ [consult. 29.08.2017].
  • Radulet, C. M. (1979): Estevam Fernandez d’Elvas. Il canzoniere (Bari: Adriatica Editrice).
  • RAG (2014): Aventuras e desventuras da transmisión manuscrita da lírica medieval galega. Discurso lido o día 7 de marzo de 2014 no acto da súa recepción, pola excelentísima señora dona Giulia Lanciani e resposta da excelentísima señora dona Rosario Álvarez (A Coruña: Real Academia Galega).
  • Ramos, M. A. (1994): “O Cancioneiro da Ajuda. História do manuscrito, descrição e problemas”, en Fragmento do Nobiliário do Conde Dom Pedro. Cancioneiro da Ajuda. Edição fac-similada do códice existente na Biblioteca da Ajuda, 27-47 (Lisboa: Edições Távola Redonda, Instituto Português do Património Arquitectónico e Arqueológico, Biblioteca da Ajuda).
  • Reali, E. (1962): “Il canzoniere di Pedro Eanes Solaz”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli – Sezione Romanza 4, 167-195.
  • Reali, E. (1964): “Le “cantigas” di Juyão Bolseyro”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli – Sezione Romanza 6,2 [publicado como volume autónomo nese mesmo ano, Napoli: Pubblicazioni della Sezione Romanza dell’Istituto Universitario Orientale [(…)], dirette da Giuseppe Carlo Rossi, Testi, Volume III].
  • Rodríguez, J. L. (1980): El cancionero de Joan Airas de Santiago. Anexo 12 de Verba. Anuario galego de filoloxía (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela).
  • Rossi, L. (1995): Cantarem d’aquestz trobadors. Studi occitanici in onore di Giuseppe Tavani (Alessandria: Edizioni dell’Orso).
  • Rossi, L. / Rossi, C. (2015): Il nome dell’autore. Studi per Giuseppe Tavani (Roma: Viella).
  • Russo, M. (1990): “Pero de Veer poeta galego”, Cultura Neolatina 50,2/4, 165-194.
  • Sansone, G. E. (1974): “Note testuali a una nuova edizione del canzoniere portoghese Colocci-Brancuti”, en Saggi Iberici, 271-293 (Bari: Adriatica Editrice) [publicado inicialmente en Filologia Romanza 1, 1954, 89-101].
  • Sansone, G. E. (1961): “Temi e tecniche delle cantigas d'amor di Joan de Guilhade”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli – Sezione Romanza 3, 165-189.
  • Sansone, G. E. (1990): Diorama lusitano. Poesie d’amore e di scherno dei trovatori galego-portoghesi (Milano: Rizzoli).
  • Sharrer, H. L. (1991): “Fragmentos de Sete Cantigas d’Amor de D. Dinis, Musicadas –uma descoberta”, en Actas do IV Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval (Lisboa, 1-5 Outubro 1991), vol. I, 13-29 (Lisboa: Edições Cosmos).
  • Sharrer (1993): “Pergaminho Sharrer”, en DLMGP, 534-536.
  • Silva, M. A. Ferreira da (1993): A tenção galego-portuguesa. Estudo de um género e edição dos textos. Dissertação de mestrado inédita (Lisboa: Universidade de Lisboa).
  • Simões, M. (1991): Il canzoniere di D. Pedro, Conte di Barcelos (L’Aquila: Japadre Editore).
  • Simões, M. G. / Castro, I. / Correia, J. D. Pinto (2001): Memória dos afectos. Homenagem da Cultura Portuguesa a Giuseppe Tavani (Lisboa: Edições Colobri).
  • Spaggiari, B. (1980a): “Il canzoniere di Martim Codax”, Studi medievali, 3ª serie, 21, 367-409.
  • Spaggiari, B. (1980b): “Un esempio di struttura poetica medievale: le “cantigas de amigo” di Martim Codax”, Arquivos do Centro Cultural Português 15, 749-839.
  • Spampinato Beretta, M. (1987): Fernan Garcia Esgaravunha. Canzoniere (Napoli: Liguori Editore).
  • Spina, S. (1983): As cantigas de Pero Mafaldo (Rio de Janeiro-Fortaleza: Tempo Brasileiro-Edições Universidade Federal do Ceará).
  • Stegagno Picchio, L. (1960): “In margine all’edizione di antichi testi portoghesi”, Studi Mediolatini e Volgari 8, 255-273.
  • Stegagno Picchio, L. (1962): “Le poesie d’amore di Vidal, giudeo di Elvas”, Cultura Neolatina 22, 40-61 [recollido posteriormente en A lição do texto. Filologia e literatura. I. Idade Média, 1979, 67-93 (Lisboa: Edições 70)].
  • Stegagno Picchio, L. (1968): Martin Moya. Le poesie (Roma: Edizioni dell’Ateneo).
  • Stegagno Picchio, L. (1979): A lição do texto. Filologia e literatura. I. Idade Média (Lisboa: Edições 70).
  • Stegagno Picchio, L. (1980): “Sulla lirica galego-portoghese: un bilancio”, en D’Heur, J.-M. / Cherubini, N. (eds.), Études de Philologie Romane et d’Histoire Littérarie offertes à Jules Horrent à l’occasion de son soixantième anniversaire, 333-350 (Liège).
  • Tato Fontaíña, L. (2007): O Cancioneiro de Pero Meendiz da Fonseca (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades).
  • Tavani, G. (1961): “Spunti narrativi e drammatici nel canzoniere di Joam Nunes Camanês”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli – Sezione Romanza, 2,2, 47-70 [posteriormente recollido en Ensaios portugueses. Filologia e Linguística, 244-257 (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda)].
  • Tavani, G. (1964a): Lourenço. Poesie e tenzoni (Modena: Società Tipografica Editrice Modenese) [edición revisada e recomendada polo autor; 1ª ed. en Cultura Neolatina 19, 1959, 5-33, e 22, 1962, 62-113].
  • Tavani, G. (1964b): Le poesie di Ayras Nunez (Milano: Ugo-Merendi Editore) [con tradución ao galego en 1992: A poesía de Airas Nunez (Vigo: Galaxia)].
  • Tavani, G. (1967a): Repertorio metrico della lirica galego-portoghese (Roma: Edizione dell’Ateneo).
  • Tavani, G. (1967b): “La tradizione manoscritta della lirica galego-portoghese”, Cultura Neolatina 28, 41-94.
  • Tavani, G. (1969): Poesia del Duecento nella Penisola Iberica. Problemi della lirica galego-portoghese (Roma: Edizioni dell’Ateneo).
  • Tavani, G. (1979): “A proposito della tradizione manoscritta della lirica galegoportoghese”, Medioevo Romanzo 6, 372-418.
  • Tavani, G. (1983), “José Luis Rodríguez, El Cancionero de Joan Airas de Santiago. Edición y estudio (Verba, Anuario Galego de Filoloxía, Anexo 12). Universidade de Santiago de Compostela, 1980. 407 S.”, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 135,220, 467-474.
  • Tavani, G. (1986): A poesía lírica galego-portuguesa (Vigo: Galaxia).
  • Tavani, G. (1988): Ensaios portugueses. Filologia e Linguística (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda).
  • Tavani, G. (1999a): “Ancora sulla tradizione manoscritta della lirica galego-portoghese (quarta e ultima puntata)”, Rassegna Iberistica 65, 3-12.
  • Tavani, G. (1999b): Arte de Trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa (Lisboa: Edições Colibri).
  • Tavani, G. (2002a): Tra Galizia e Provenza. Saggi sulla poesia medievale galegoportoghese (Roma: Carocci).
  • Tavani, G. (2002b): Trovadores e jograis. Introdução à poesia medieval galegoportuguesa (Lisboa: Caminho).
  • Toriello, F. (1976): Fernand’Esquyo. Le poesie (Bari: Adriatica Editrice).
  • Vallín, G. (1996): Las cantigas de Pay Soarez de Taveirós (Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares).
  • Vatteroni, S. (1988): “Appunti sul testo delle due cantigas di Caldeyron”, Studi Mediolatini e Volgari 34, 155-181.
  • Viera, Y. Frateschi / Rodríguez, J. L. / Morán Cabanas, M. I. / Souto Cabo, J. A. (2004): Glosas Marginais ao Cancioneiro Medieval Português de Carolina Michaëlis de Vasconcelos (Coimbra: Universidade).
  • Vieira, Y. Frateschi (2007): Oskar Nobiling. As cantigas de D. Joan Garcia de Guilhade e estudos dispersos (Niterói: EdUFF).
  • Vieira, Y. Frateschi / Mongelli, L. M. (2010): Henry R. Lang. Cancioneiro d’El Rei Dom Denis e estudos dispersos (Niterói: EdUFF).
  • Víñez Sánchez, A. (2004): El trovador Gonçal’Eanes Dovinhal. Estudio histórico y edición. Anexo 55 de Verba. Anuario galego de filoloxía (Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela) [tese de doutoramento, Don Gonçal’Eanes do Vinhal: reconstrucción histórico-biográfica y edición crítica de su obra, 1993 (Cádiz: Universidad de Cádiz)].
  • VV. AA. (1991): Estudos portugueses. Homenagem a Luciana Stegagno Picchio (Lisboa: Difel).
  • Willi, C. (2010): “Professor Harold Livermore: Historian of Iberia who wrote the prizewinning ‘A History of Portugal’”, Independent, 05.03.2010. Dispoñible en http://www.independent.co.uk/news/obituaries/professor-harold-livermore-historian-of-iberia-whowrote-the-prize-winning-a-history-of-portugal-1916406.html [consult. 29.08.2017].
  • Zilli, C. (1977): Johan Baveca. Poesie. Bari: Adriatica Editrice.
  • GLOSSA = Ferreiro, M. (dir.) (2014-): Glosario da poesía medieval galego-portuguesa (A Coruña: Universidade da Coruña). Dispoñible en http://glossa.gal [consult. 30.08.2017].
  • Littera = Lopes, G. Videira / Ferreira, M. P. et alii (2011-): Cantigas Medievais Galego Portuguesas [base de dados online] (Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA). Dispoñible en http://cantigas.fcsh.unl.pt [consult. 30.08.2017].
  • MedDB = Brea, M. (dir.) (1998-): Base de datos da Lírica Profana Galego-Portuguesa [base de datos en liña]. Versión 3.1 (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades). Dispoñible en http://www.cirp.gal/meddb [consult. 30.08.2017].
  • Universo Cantigas = Ferreiro, M. (dir.) (2017-): Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval profana galego-portuguesa (A Coruña: Universidade da Coruña). Dispoñible en http://universocantigas.gal [acceso restrinxido momentameamente].
  • BILEGA2 = García Gondar, F. (dir.) (2006-): Bibliografía informatizada da lingua galega (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades). Dispoñible en http://www.cirp.gal/bdo/bil/bilega.html [consult. 30.08.2017].
  • BiRMed2 = Brea, M. / Fidalgo, E. / Lorenzo Gradín, P. (dirs.) (2009): Bibliografía de Referencia do Arquivo Galicia Medieval (Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades). Dispoñible en http://www.cirp.gal/pls/bdo2/f?p=birmed2 [consult. 30.08.2017].
  • BITAGAP = Askins, A. L-F. (dir.) (1997): Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses (Berkeley: The Bancroft Library, University of California). Dispoñible en http://vm136.lib.berkeley.edu/BANC/philobiblon/bitagap_en.html [consult. 30.08.2017].
  • Boletín Bibliográfico de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval (Barcelona: Asociación Hispánica de Literatura Medieval), 1987-. Dispoñible en http://www.ahlmboletin.es/buscador/firstsearch.asp [consult. 30.08.2017].