Nombres de intoxicaciones con "-ismo"el origen de un patrón lexicogenésico en el siglo XIX

  1. Mar Campos Souto 1
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

Journal:
Revista de filología española

ISSN: 0210-9174

Year of publication: 2017

Tome: 97

Fascicle: 2

Pages: 285-314

Type: Article

DOI: 10.3989/RFE.2017.10 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Revista de filología española

Abstract

In this paper, we study the names of intoxications ending in -ismo in Spanish in order to determine whether we are facing a lexicogenetic pattern imported from a different language (concretely, French). For this purpose, we analyse thoroughly the documentation of all the selected words, as well as the possible sources of the texts in which they are located, taking also into account their representation in the history of the Spanish dictionaries. As a result of all the above, we formulate new etymological proposals for a number of these terms, which are often presented in lexicography as derivatives originated in Spanish.

Bibliographic References

  • Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980-1991): Diccionario crítico-etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos.
  • Cortelazo, Manlio y Paolo Zolli (1999): Dizionario etimologico della lingua italiana, 2.ª ed., Bologna, Zanichelli.
  • Cortés Gabaudán, Francisco (coord.) (2011): Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico, .
  • Cottez, Henri (1980): Dictionnaire des structures du vocabulaire savant: Éléments et modèles de formation, 2.ª ed., Paris, Robert.
  • Domínguez, Ramón Joaquín (1846-1847): Diccionario nacional, Madrid, Establecimiento Léxico-Tipográfico de R. J. Domínguez.
  • Fournier, Josette (2001): “Découverte des alcaloides. Des marqueurs pour l’histoire de la chimie organique”, Revue d’Histoire de la Pharmacie, 331, pp. 315-332. https://doi.org/10.3406/pharm.2001.5245
  • Garriga, C. (2001): “Notas sobre el vocabulario de la química orgánica en español: Liebig y la divulgación de los derivados en -ina”, en M. Bargalló et al. (eds.), Las lenguas de especialidad y su didáctica, Tarragona, Universitat Rovira i Virgili, pp. 169-180.
  • Imbs, Paul y B. Quemada (dirs.) (1971-1994): Trésor de la langue française: Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960), Paris, Gallimard.
  • Marcovecchio, Enrico (1993): Dizionario etimologico storico dei termini medici, Firenze, Festina Lente.
  • Muñoz Armijo, Laura (2012): La historia de los sufijos -ismo e -ista: Evolución morfológica y semántica en la tradición lexicográfica académica española, San Millán de la Cogolla, Cilengua.
  • Oxford English Dictionary (2011), 3.ª ed., Oxford, Oxford University Press, .
  • Pharies, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles, Madrid, Gredos.
  • Rainer, Franz (1993): Spanische Wortbildungslehre, Tübingen, Max Niemeyer.
  • Rainer, Franz (2001): “L’origine di alco(o)lismo”, Lingua nostra, 62, pp. 42-43.
  • Rainer, Franz (2004): “E suffissi -ismo e -esimo”, en M. Grossman y F. Rainer (eds.), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Max Niemeyer, pp. 256-260.
  • Raviña Rubira, Enrique (2008): Medicamentos: Un viaje a lo largo de la evolución histórica del descubrimiento de fármacos, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, tomo I.
  • Real Academia Española (1960-1996): Diccionario histórico de la lengua española, Madrid, Espasa, .
  • Real Academia Española (2001): Nuevo tesoro lexicográfico del español, Madrid, Espasa.
  • Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., Madrid, Espasa.
  • Real Academia Española [2012-]: Fichero general, .