Propuesta metodo de traduccion teatral a traves de la dramaturgia de Caryl Churchill

  1. ORTIZ DE ZARATE FERNANDEZ, AMALIA
Dirixida por:
  1. Mercedes Arriaga Flórez Director
  2. José Manuel Estévez-Saá Co-director

Universidade de defensa: Universidad de Sevilla

Fecha de defensa: 28 de abril de 2008

Tribunal:
  1. Jenaro Talens Presidente/a
  2. Margarita Estévez Saá Secretaria
  3. María Luisa Venegas Lagüens Vogal
  4. Mercedes González de Sande Vogal
  5. Rafael López-Campos Bodineau Vogal

Tipo: Tese

Teseo: 170943 DIALNET

Resumo

Resumen Tesis Doctoral Doctoranda: Amalia Ortiz de Zárate Fernández Título: Propuesta de método de traducción teatral a través de la dramaturgia de Caryl Churchill La presente investigación propone un método de traducción teatral, utilizando ejemplos extraídos de las obras de la dramaturga británica Caryl Churchill, que cuestione los límites de la traducción en general y la traducción teatral en particular. Se parte desde una semiótica del teatro que, basada en un proyecto de corte interdisciplinario, pueda llegar al cuerpo del actor, entendido como signo, y al texto dramático como una potencial repetición que juegue con la similitud y no la semejanza de la obra luego de su(s) puesta(s) en escena. En este trayecto se sirve de propuestas tan disímiles como la reconstrucción de Jacques Derrida, el desplazamiento hermenéutico de George Steiner y el "sistema " de interpretación actoral de Constatín Stanislavski, entre otros.