El concepto de "Translatio imperii" en la literatura medieval

  1. GÓMEZ FARIÑA, LUCÍA
Dirixida por:
  1. Helena de Carlos Villamarín Director

Universidade de defensa: Universidade de Santiago de Compostela

Fecha de defensa: 26 de xuño de 2015

Tribunal:
  1. José Miguel Andrade Cernadas Presidente
  2. Ana Suárez González Secretaria
  3. Fernando González-Muñoz Vogal
  4. Francisco Bautista Pérez Vogal
  5. Juan Antonio Estévez Sola Vogal
Departamento:
  1. Departamento de Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana

Tipo: Tese

Resumo

En esta tesis doctoral se aborda el concepto de translatio imperii desde distintos puntos de vista, con el objetivo de conocer mejor el alcance y repercusión que el mismo tuvo en el contexto de la Alta Edad Media hispana. Comienza con una aproximación al origen y desarrollo del concepto de translatio imperii desde la Antigüedad hasta sus primeras manifestaciones medievales, y se presta atención a los desarrollos literarios que la teoría recibe en el ámbito de la Hispania altomedieval. El códice de Roda (Madrid, BRAH cód. 78) ofrece un ejemplo excepcional de la plena vigencia de la teoría de la translatio imperii y sus implicaciones en la Hispania de la Alta Edad Media. A través de los textos contenidos en este manuscrito, se lleva a cabo una aproximación a una literatura influida por las convenciones políticas y escatológicas derivadas de dicha concepción. El objetivo principal de la tesis doctoral es mostrar que se puede realizar una lectura del códice de Roda teniendo en cuenta este esquema ideológico, y que lo que a simple vista parece una amalgama textual sin demasiada coherencia, se convierte en reflejo de los elementos computísticos, geográficos, históricos, políticos y escatológicos implicados en esa compleja ideología que hace efectivo el traslado de poderes y bagajes culturales de Oriente a Occidente.