Capítulos de libro (24) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a

2008

  1. A denominación de animais e plantas nos dicionarios bilingües. O ámbito ítaloespañol

    Cada palabra pesaba, cada palabra medía: homenaxe a Antón Santamarina (Universidad de Santiago de Compostela), pp. 171-180

  2. Alfonso de Ulloa e o seu glosario para o Orlando Furioso (a primeira obra lexicográfica castelá-italiana)

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 601-608

  3. Algúns aspectos dos dicionarios bilingües con especial referencia ao galego-italiano

    Cada palabra pesaba, cada palabra medía: homenaxe a Antón Santamarina (Universidad de Santiago de Compostela), pp. 105-112

  4. Antologías de textos griegos de la antigüedad al siglo de oro en España

    El humanismo español entre el viejo mundo y el nuevo (Servicio de Publicaciones), pp. 347-360

  5. Análise contrastiva italiano-galego no uso das preposicións: algúns erros na interlingua del galegófonos

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 547-552

  6. De pastores e ovellas: o bispo don Pedro de Lugo e os scrinia do seu arquivo

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 435-448

  7. El cambio semántico de pandura

    Cada palabra pesaba, cada palabra medía: homenaxe a Antón Santamarina (Universidad de Santiago de Compostela), pp. 95-104

  8. Estado dos estudos acerca das relacións literarias entre as culturas galega e italiana

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 185-194

  9. Estudio y comentario

    Obras completas. Vol. X, Traducciones (Universidad de León), pp. 265-280

  10. Il codice Vat. lat. 4823: il laboratorio colocciano

    Angelo Colocci e gli studi romanzi (Biblioteca Apostolica Vaticana), pp. 199-209

  11. La Biblia en el romancero

    La Biblia en la literatura española (Trotta), pp. 173-190

  12. La Biblia y el universo dramático medieval

    La Biblia en la literatura española (Trotta), pp. 191-220

  13. La lexicografía del siglo XXI: hacia el diccionario ilimitado

    La lexicografía bilingue y didactica: ayer y hoy (Servizo de Publicacións), pp. 133-140

  14. Las imperfecciones del número perfecto. Johannes de Muris, Notitia artis musicae

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 425-434

  15. Las interpretaciones transliterales de los auctores como cuestión teórica del mester de traducir

    Insights into translation vol. VIII (Universidade da Coruña), pp. 47-67

  16. Las pizarras visigóticas en el contexto de la documentación diplomática del Reino de León: posibilidades de una integración de datos

    El primitivo romance hispánico (Fundación Instituto Castellano y Leonés de la Lengua), pp. 129-136

  17. Le rôle de la phraséologie dans la mise en discours de la langue juridique

    Aspectos formales y discursivos de las expresiones fijas (Peter Lang Alemania), pp. 121-140

  18. Le voci della gastronomia italiana nel gallego moderno

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 405-414

  19. Metamorfosi del mito: Orfeo ed Euridice in Bufalino e Magris

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 273-282

  20. Notas referidas a Petrarca en los índices de Francesco da Barberino del Vat. Lat. 3217

    "A mi dizen quantos amigos ey": homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro (Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico), pp. 67-76