The online glocal identity of Turkish native speakers on twittera focus on age and gender

  1. TASTAN KALINOGLU, FERIDE DUYGU
Dirixida por:
  1. María-Ángeles Martínez Director

Universidade de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 21 de decembro de 2017

Tribunal:
  1. Mariann Larsen Pehrzon Presidente/a
  2. Gitte Kristiansen Secretario/a
  3. Ignacio M. Palacios Martínez Vogal
  4. María Dolores Porto Requejo Vogal
  5. Laura Hidalgo Downing Vogal

Tipo: Tese

Resumo

Hoy en día, hay 2,80 millones de usuarios de redes sociales en todo el mundo (Kemp, 2017). ¿Cómo puede alguien diferenciarse de este enorme grupo y destacarse? ¿O hacer lo contrario, demostrar que pertenecen a una comunidad específica? Sin lugar a dudas, el uso del lenguaje en la comunicación mediada por ordenador tiene un efecto importante en la auto presentación en línea. ¿Utilizan de la misma manera el lenguaje los adolescentes y los adultos de mediana edad y las mujeres y los hombres en las redes sociales para proyectar sus identidades globales y locales en línea? Esta investigación ha intentado responder a estas preguntas respecto a los hablantes nativos del idioma turco. Para el estudio, se recogieron todos los tweets de 80 participantes ¿ 40 hombres y 40 mujeres - durante el último trimestre de 2014, de la plataforma social Twitter. Netspeak es un término introducido por David Crystal (2006) que se refiere a la forma digital de cualquier idioma. Esta investigación tiene también como objetivo explorar por primera vez si las variables de edad y género afectan el uso del Netspeak en turco: ortografía no estándar, caracteres repetidos para hacer énfasis y uso de abreviaturas de palabras turcas. En esta investigación, se explica el uso del inglés en la comunicación mediada por ordenador por los nativos turcos en tanto que un fenómeno de contacto. Las palabras tomadas del inglés y utilizadas en el idioma turco en la interacción mediada por ordenador se toman como préstamos léxicos, y las frases en inglés que se utilizan en los mensajes turcos se analizan como cambio de código. En el estudio se argumenta que los participantes usan formas no estándar del idioma turco para mostrar la pertenencia a grupos locales, y toman elementos léxicos del inglés y cambian el código al inglés para mostrar sus identidades globales. En esta investigación, el término "identidad glocal en línea" se utiliza para hacer referencia a la identidad en línea no sólo local sino también global. La investigación ha revelado descubrimientos bastante notables sobre las diferencias en las formas en que los grupos sociales en Turquía parecen proyectan su identidad online. Con respecto a la construcción de la identidad a través del uso del Netspeak turco, las generaciones más jóvenes en el estudio muestran una mayor preocupación por proyectar una identidad internacional, como conocedores de la comunicación mediada por ordenador y como parte de la comunidad de usuarios de websites globales. Significativamente, la investigación indica que distintos grupos sociales en Turquía parecen haber adoptado nueva terminología procedente del inglés para referirse a la tecnología y a la actividad en Internet. El uso del inglés relacionado con Internet y la tecnología contribuye a proyectar una identidad de ciudadanos del siglo XXI, una identidad internacional y actualizada en tecnología y, por lo tanto, perteneciente a las comunidades avanzadas tecnológicamente. Por otra parte, la elección de temas sobre los cuales los hablantes nativos de turco en el estudio recurren al inglés, indica que la exposición al idioma a través del entretenimiento es tan poderosa como a través de Internet y la tecnología. Los turcos en el estudio parecen proyectar una identidad culturalmente actualizada e internacional, mostrando interés por pertenecer a culturas internacionales. Sorprendentemente, el uso del inglés para la construcción de identidad es más fuerte entre los participantes licenciados, probablemente porque estén trabajando para compañías internacionales. Además, especialmente las mujeres licenciadas y adultas de mediana edad en el estudio, publican tweets exclusivamente en inglés cuando escriben sobre política, noticias y eventos sociales. Aparentemente así proyectan una identidad de mujeres modernas y política y socialmente activas del siglo XXI, dirigida a comunidades bilingües y monolingües en inglés, pero que excluye a los hablantes monolingües de turco.